Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
mărturie neadevărată
English translation:
false testimony/perjury
Added to glossary by
Claudia Coja
Dec 7, 2010 00:18
13 yrs ago
9 viewers *
Romanian term
mărturie neadevărată
Romanian to English
Law/Patents
Law (general)
Dintr-o pledoarie : " Onorată instanță, este evident că martorul acuzării a depus o mărturie neadevărată în fața dumneavoastră, și astfel a comis el însuși o infracțiune"
Proposed translations
(English)
4 +9 | false testimony/perjury | Claudia Coja |
4 +1 | false witness; untruthful testimony; disingenuous testimony | tradetrek |
Change log
Mar 26, 2011 18:14: Claudia Coja Created KOG entry
Proposed translations
+9
30 mins
Selected
false testimony/perjury
perjury: In law, act or crime of knowingly making a false statement while under oath. The statement must be material to the issue of inquiry. Perjuries that have the effect of obstructing the adjudication of a case may be given increased punishment for that reason. A person who makes a false statement and later corrects it is usually not considered to have committed perjury.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-12-07 00:49:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/False testimony
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-12-07 00:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
Perjury
1. The Tribunal may decide to report to the competent authority, referred to in Annex III to the Rules supplementing the Rules of Procedure of the Court of Justice, of the Member State whose courts have criminal jurisdiction any case of perjury on the part of a witness or expert before the Tribunal, account being taken of the provisions of Article 63.
Mărturia mincinoasă comisă de martor sau expert
1 Tribunalul poate decide să denunțe autorității competente, menționate de anexa III din Regulamentul adițional la Regulamentul de procedură al Curții de Justiţie, aparţinând statului membru ale cărui instanțe sunt competente să sancţioneze din punct de vedere penal mărturia mincinoasă comisă sub jurământ în faţa Tribunalului de către un martor sau expert, luând în considerare prevederile articolului 63.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-12-07 00:49:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/False testimony
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-12-07 00:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
Perjury
1. The Tribunal may decide to report to the competent authority, referred to in Annex III to the Rules supplementing the Rules of Procedure of the Court of Justice, of the Member State whose courts have criminal jurisdiction any case of perjury on the part of a witness or expert before the Tribunal, account being taken of the provisions of Article 63.
Mărturia mincinoasă comisă de martor sau expert
1 Tribunalul poate decide să denunțe autorității competente, menționate de anexa III din Regulamentul adițional la Regulamentul de procedură al Curții de Justiţie, aparţinând statului membru ale cărui instanțe sunt competente să sancţioneze din punct de vedere penal mărturia mincinoasă comisă sub jurământ în faţa Tribunalului de către un martor sau expert, luând în considerare prevederile articolului 63.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
Peer comment(s):
agree |
Liviu-Lee Roth
: perjury, excelent
52 mins
|
mulţumesc, Liviu:)
|
|
agree |
wordbridge
3 hrs
|
mulţumesc: )
|
|
agree |
Alexandranow
5 hrs
|
mulţumesc: )
|
|
agree |
Word_Wise
6 hrs
|
mulţumesc: )
|
|
agree |
meirs
: Not perjury - this is a finding of the court (or not)
7 hrs
|
thx, see Lee's note:)
|
|
agree |
Ciprian Groza
7 hrs
|
mulţumesc: )
|
|
agree |
Adina D
7 hrs
|
mulţumesc: )
|
|
agree |
Veronica Lupascu
17 hrs
|
mulţumesc: )
|
|
disagree |
tradetrek
: PERJURY este TOTAL incorect. Pentru asta iti dau negativ. "False testimony" e corect.
Ca si-asa ai prea multe plusuri.
21 hrs
|
:)) oh well... cred ca orice comentariu e de prisos.
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
1 day 16 hrs
|
mulţumesc: )
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
11 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulțumesc, Claudia"
+1
22 hrs
false witness; untruthful testimony; disingenuous testimony
false testimony este corect.
perjury este total incorect.
perjury este total incorect.
Peer comment(s):
agree |
Liviu-Lee Roth
: false witness - a person who deliberately gives false testimony, perjurer - http://www.thefreedictionary.com/false witness .... Nu contrazice DISAGREE-ul dat Claudiei ? Am ajuns și la cele 10 porunci !!! În postare scrie numai f.w. - Underexplanation ?
2 hrs
|
of of. "to bear false witness" inseamna a depune o marturie mincinoasa. "witness" aici este "marturie", nu "martor"
|
Discussion
Credeai ca exista un grup special de juristi traducatori spre deosebire de traducatorii de literatura.
Si oricum... ai de unde alege. Raspunsurile sunt bune. Toate.
De unde ai tras concluzia că destinatarul este un judecător ? ... și sunt de acord că traducerea mea este overexplanatory, probabil că varianta cu committed a criminal offence este mai bună.
Referitor la ambiguitatea termenilor românești : de acord și pot da un exemplu concret cu o d-nă avocată din RO care a depus o mărturie aici în US. Lăsând de o parte faptul că a insistat că nu are nevoie de interpret și a folosit un limbaj britanic atât de perfect și prețios încât a doua zi judecătorul i-a ordonat să se exprime în lb. română fiincă nimeni nu a înțeles ceea ce a spus, apoi, în aceeași zi , a instruit-o să nu mai "beat around the bush" ci să răspundă direct la întrebări sau să răspundă că nu știe sau nu își amintește. Este vorba de diferență culturală, pe care, ne place sau nu, trebuie să o acceptăm.
Este foarte periculos ca in traducerile judiciare sa se traduca prin termeni exacti expresii romanesti care sunt de fapt vagi.
Un traducator poate baga in puscarie relativ usor un inculpat printr-o traducere lipsita de obiectivitate de nuantare.
Un inculpat foloseste de multe ori un limbaj vag, de protectie.
Traducatorul nu este judecator sa explice destinatarului ce crede el ca a vrut sa spuna inculpatul sau parerea lui despre sinceritatea spuselor... sau "clarificarea" prin traducere a spuselor inculpatului.
Ai clarificat prea mult.
EXACT.
Dar traducerea ta trece peste intelesul frazei.
Il explica prea mult si nu este necesar deoarece destinatarul acestei comunicari este un judecator, nu un necunoscator.
Referitor speța noastră, nu este datoria noastră să analizăm corectitudinea pledoariei avocatului ci să traducem înțelesul ei.
Your honour, clearly, the prosecution witness provided an untruthful testimony to the court and therefore he committed a criminal offence, himself.
.....................................................................
Traducerea ta, lee roth, deja trage concluzii, deja il si condamna, ii face incadrarea juridica s.a.m.d.
Esti prea sigur pe tine, iar fraza nu degaja o astfel de siguranta.
Este un caz de "overexplanatory translation" in versiunea ta.
Aici, avocatul a spus ca martorul a depus o "marturie neadevarata".
Infractiunea din codul penal se cheama "marturie mincinoasa", nu "marturie neadevarata".
Daca un martor isi retrage marturia pina la sfirsitul procesului... el nu comite infractiunea de perjury si nu este pedepsit.
Este vorba aici de o alegatie, nu de o sentinta.
Este un pic mai finuta situatia.
Dar, in fine, se poate traduce si cum ziceti voi... daca subtilitatile astea nu conteaza.
Perfect, care este diferența judiciară între o mărturie neadevărată și una mincinoasă ? Factorul de intenție ?
Care este încadrarea penală a mărturiei neadevărate, așa cum a specificat avocatul în pledoaria lui? ... doar zice că astfel a comis o infracțiune.
In romaneste, marturie neadevarata nu inseamna "lied under oath".
lee roth... tragi concluziile prea repede. Traduci ca si cum ar totul alb/negru.
In limba romana, sensul este mai vag.
Marturia neadevarata nu inseamna marturie mincinoasa si in niciun caz perjury.