Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a drop in the bucket
Spanish translation:
\"una gota en el mar\"/ una contribución insignificante comparada con la magnitud del problema
Added to glossary by
Patricia Mendez (X)
Nov 17, 2010 10:16
13 yrs ago
3 viewers *
English term
the bucket
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Latest Update
Esta es la frase completa:
Qué significa "bucket" en este contexto? Mucha gracias!
Qué significa "bucket" en este contexto? Mucha gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
"una gota en el mar"/ una contribución insignificante comparada con la magnitud del problema
Son dos opciones enfocadas en forma diferente al ser la primera un idiom y la otra una definición que puede parecer demasiado larga. Simplemente es una contribución más. Suerte
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
13 mins
15 mins
un grano de arena en el desierto
a drop in the bucket = a drop in the ocean = insignificant
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-11-17 10:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
What the text is saying is that the US planes were evacuating hundreds of people whereas this small team could only evacuate very few.
Where I come from we would probably say ´cuatro gatos´ in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-11-17 10:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
What the text is saying is that the US planes were evacuating hundreds of people whereas this small team could only evacuate very few.
Where I come from we would probably say ´cuatro gatos´ in this context.
+3
2 hrs
una gota en el océano
Me gusta porque conserva el símil original y se usa mucho.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-17 12:47:35 GMT)
--------------------------------------------------
España destina este año 800 millones a esos proyectos, una gota en el océano que De la Vega fue a conocer de primera mano. ...
www.elpais.com/articulo/espana/Gotas/solidaridad/.../Tes -
La Madre Teresa de Calcuta "... lo que realizamos es menos que una gota en el océano. Pero si la gota le faltase, el océano carecería de algo." ...
www.historialago.com/xto_04120_madre_teresa_01.htm -
Es una gota en el océano pero al difundirlo se amplifica y es una oleada de amor y caridad que llega a muchos.
eligelavidanet.blogspot.com/.../ser-una-gota-en-el-oceano.html -
Lo apasionante de sentirte una gota en el oceáno... Nadie llega y acaba con los problemas y la miseria, pero como decía la Madre Teresa “una gota en el océano no es nada, pero millones de gotas ...
cafeultravioleta.wordpress.com/.../lo-apasionante-de-sentirte-una-gota-en-el-oceano-universitarios-en-etiopia/ -
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-17 12:47:35 GMT)
--------------------------------------------------
España destina este año 800 millones a esos proyectos, una gota en el océano que De la Vega fue a conocer de primera mano. ...
www.elpais.com/articulo/espana/Gotas/solidaridad/.../Tes -
La Madre Teresa de Calcuta "... lo que realizamos es menos que una gota en el océano. Pero si la gota le faltase, el océano carecería de algo." ...
www.historialago.com/xto_04120_madre_teresa_01.htm -
Es una gota en el océano pero al difundirlo se amplifica y es una oleada de amor y caridad que llega a muchos.
eligelavidanet.blogspot.com/.../ser-una-gota-en-el-oceano.html -
Lo apasionante de sentirte una gota en el oceáno... Nadie llega y acaba con los problemas y la miseria, pero como decía la Madre Teresa “una gota en el océano no es nada, pero millones de gotas ...
cafeultravioleta.wordpress.com/.../lo-apasionante-de-sentirte-una-gota-en-el-oceano-universitarios-en-etiopia/ -
Peer comment(s):
agree |
Carl Bahnson
2 hrs
|
Gracias Carl - Bea
|
|
agree |
teresa quimper
2 hrs
|
Gracias, Teresa- Bea
|
|
agree |
eski
: Claro que también vale! Saludos. eski
6 hrs
|
Saludos y gracias, eski - Bea
|
5 hrs
una gota en el cubo de agua (traducción directa para mantener el estilo redaccional)
por supuesto "a drop in the bucket" es un variante del modismo muy usado "a drop in the ocean" y con la adaptación del modismo se trata de un mecanismo estilístico para darle vida al texto... también el uso de bucket reconoce el hecho de que Haití se encuentra entre las pequeñas naciones, su población es mucho más pequeña que la de la China por ejemplo, por ese motivo también bucket resulta más apropiado que océano
Discussion