Glossary entry

English term or phrase:

a drop in the bucket

Spanish translation:

\"una gota en el mar\"/ una contribución insignificante comparada con la magnitud del problema

Added to glossary by Patricia Mendez (X)
Nov 17, 2010 10:16
13 yrs ago
3 viewers *
English term

the bucket

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters Latest Update
Esta es la frase completa:


Qué significa "bucket" en este contexto? Mucha gracias!

Discussion

Patricia Mendez (X) (asker) Nov 17, 2010:
Sí se trata del mismo texto. Muchas gracias a todos por vuestra ayuda!
Ana Gutierrez Nov 17, 2010:
Sí Lucia Sí, Lucia, yo también; era una prueba para Translators Without Borders. Hmm..
Cristina Talavera Nov 17, 2010:
la expresión "a drop in the bucket" por sí sola, sin tener en cuenta ningún contexto, se refiere "a que la aportación / acción = drop, a la cuestión = bucket, es eso "solo una gota en el mar", poco significante o insuficiente, no necesariamente negativo, pero que con eso no se va a ninguna parte". Por ejemplo: "el pocentaje de deuda saldado es nada con lo que todavía queda por pagar", que puede ser la interpretación aquí..
jacana54 (X) Nov 17, 2010:
Curioso, tuve que traducir esta misma frase como parte de una prueba hace un tiempo. ¿Es parte de un test?

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

"una gota en el mar"/ una contribución insignificante comparada con la magnitud del problema

Son dos opciones enfocadas en forma diferente al ser la primera un idiom y la otra una definición que puede parecer demasiado larga. Simplemente es una contribución más. Suerte
Peer comment(s):

agree jude dabo
4 hrs
agree eski : Perfect: Saludos! eski
6 hrs
agree CASTANO : I prefer this!
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
13 mins

una cantidad mínima/una pequeña minoría

Something went wrong...
15 mins

un grano de arena en el desierto

a drop in the bucket = a drop in the ocean = insignificant

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-11-17 10:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

What the text is saying is that the US planes were evacuating hundreds of people whereas this small team could only evacuate very few.
Where I come from we would probably say ´cuatro gatos´ in this context.
Something went wrong...
+3
2 hrs

una gota en el océano

Me gusta porque conserva el símil original y se usa mucho.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-17 12:47:35 GMT)
--------------------------------------------------

España destina este año 800 millones a esos proyectos, una gota en el océano que De la Vega fue a conocer de primera mano. ...
www.elpais.com/articulo/espana/Gotas/solidaridad/.../Tes -

La Madre Teresa de Calcuta "... lo que realizamos es menos que una gota en el océano. Pero si la gota le faltase, el océano carecería de algo." ...
www.historialago.com/xto_04120_madre_teresa_01.htm -

Es una gota en el océano pero al difundirlo se amplifica y es una oleada de amor y caridad que llega a muchos.
eligelavidanet.blogspot.com/.../ser-una-gota-en-el-oceano.html -

Lo apasionante de sentirte una gota en el oceáno... Nadie llega y acaba con los problemas y la miseria, pero como decía la Madre Teresa “una gota en el océano no es nada, pero millones de gotas ...
cafeultravioleta.wordpress.com/.../lo-apasionante-de-sentirte-una-gota-en-el-oceano-universitarios-en-etiopia/ -
Peer comment(s):

agree Carl Bahnson
2 hrs
Gracias Carl - Bea
agree teresa quimper
2 hrs
Gracias, Teresa- Bea
agree eski : Claro que también vale! Saludos. eski
6 hrs
Saludos y gracias, eski - Bea
Something went wrong...
5 hrs

una gota en el cubo de agua (traducción directa para mantener el estilo redaccional)

por supuesto "a drop in the bucket" es un variante del modismo muy usado "a drop in the ocean" y con la adaptación del modismo se trata de un mecanismo estilístico para darle vida al texto... también el uso de bucket reconoce el hecho de que Haití se encuentra entre las pequeñas naciones, su población es mucho más pequeña que la de la China por ejemplo, por ese motivo también bucket resulta más apropiado que océano
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search