Nov 6, 2010 06:46
13 yrs ago
French term
nuit blanche
French to German
Marketing
Tourism & Travel
Hotelbeschreibung
Dieser Begriff hat mir schon mehrmals Kopfzerbrechen bereitet. Zu einer tollen Feier im französischen Sinn gehört eben, dass man die Nacht durchmacht.
Hier handelt es sich um eine Hochzeitspauschale, eine Aufzählung von Stichworten über die Weine, das Menü und eingeschlossen ist dann die Tanzfläche zusammen mit der "nuit blanche". Ich fürchte, "bis in die frühen Morgenstunden" ist zu lang. "Saalbenutzung die ganze Nacht"? "Gala" steht hier eigentlich nicht. Vielen Dank für eure Ideen.
Hier handelt es sich um eine Hochzeitspauschale, eine Aufzählung von Stichworten über die Weine, das Menü und eingeschlossen ist dann die Tanzfläche zusammen mit der "nuit blanche". Ich fürchte, "bis in die frühen Morgenstunden" ist zu lang. "Saalbenutzung die ganze Nacht"? "Gala" steht hier eigentlich nicht. Vielen Dank für eure Ideen.
Proposed translations
(German)
3 +4 | "Open End" | Doris Wolf |
4 +3 | Durchtanzen bis zum Morgengrauen | Giselle Chaumien |
3 +2 | Tanz durch die Nacht | Ruth Wöhlk |
4 | Tanz in den Morgen | Constanze Deus-Konrad |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
"Open End"
Das ist das Einzige, was mir dazu spontan einfällt, es ist leider englisch, aber ich denke, doch allgemein verständlich. Warum ist "bis in die frühen Morgenstunden" oder "die ganze Nacht" zu lang?
"Nutzung der Tanzfläche die Nacht über" könnte man vielleicht noch sagen.
"Nutzung der Tanzfläche die Nacht über" könnte man vielleicht noch sagen.
Peer comment(s):
agree |
Ursula Dias
: Open End oder Bis in die frühen Morgenstunden finde ich ganz gut!
1 hr
|
agree |
Christian Werner-Meier
: Finde ich auch beides passend.
1 hr
|
agree |
Carsten Mohr
: schließe mich dem vorschlag und meinen beiden Vorzustimmern an! ;)
1 hr
|
agree |
Marc Nager (X)
: Open End gefällt mir gut und ist auch kurz, was ja anscheinend ausschlaggebend zu sein scheint (Veras Angaben entsprechend)
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für alle Beiträge. Ich habe "Open End und Tanzfläche" verwendet."
+3
2 hrs
Durchtanzen bis zum Morgengrauen
oder: bis zum Sonnenaufgang
ist vielleicht schöner, denn bei Morgengrauen denke ich an Vampire ;-) Aber die sind ja aktuell, wie man liest...
ist vielleicht schöner, denn bei Morgengrauen denke ich an Vampire ;-) Aber die sind ja aktuell, wie man liest...
Peer comment(s):
agree |
Anja C.
24 mins
|
merci Anja :-)
|
|
agree |
Michael Hesselnberg (X)
5 hrs
|
danke Michael :-)
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
21 hrs
|
merci Geneviève :-)
|
+2
3 hrs
Tanz durch die Nacht
auch eine Möglichkeit
Peer comment(s):
agree |
Artur Heinrich
1 hr
|
Danke, Artur! Gut geschlafen?
|
|
agree |
Michael Hesselnberg (X)
4 hrs
|
Danke, Michael!
|
1 day 8 hrs
Tanz in den Morgen
geläufig, kurz
Discussion