Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

орлогч

English translation: Deputy Commander/Commanding Officer/Chief

15:53 Oct 19, 2010
Mongolian to English translations [PRO]
Military / Defense
Mongolian term or phrase: орлогч
Context:
Бэлтгэл заставын сургалт эрхэлсэн орлогч
orhon int
Türkiye
Local time: 18:52
English translation:Deputy Commander/Commanding Officer/Chief
Explanation:
If the title above this position is "дарга", then most likely "Chief" will be used. Deputy Chief, Training (or Deputy Chief in Charge of Training),

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-10-19 16:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I have found that "застав" can be commanded by only "дарга", so the title should be "Chief".
Selected response from:

Tsogt Gombosuren
Canada
Local time: 09:52
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Deputy Commander/Commanding Officer/Chief
Tsogt Gombosuren
4Deputy officer/head of outpost training
torom
4deputy
Goldenson


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Deputy Commander/Commanding Officer/Chief


Explanation:
If the title above this position is "дарга", then most likely "Chief" will be used. Deputy Chief, Training (or Deputy Chief in Charge of Training),

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-10-19 16:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I have found that "застав" can be commanded by only "дарга", so the title should be "Chief".

Tsogt Gombosuren
Canada
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in MongolianMongolian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Batjavkhaa Batsaikhan
1 hr

agree  Ganerdene: Deputy Head, Training
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Deputy officer/head of outpost training


Explanation:
Бэлтгэл застав гэдэг маань өөрөө заставын сургалт, бэлтгэл ангийг хэлж байгаа болохоор сургалт гэж ахин оруулсангүй.

torom
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in MongolianMongolian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deputy


Explanation:
In official Mongolian term it is called Chief of Border Company (Хилийн заставын дарга) and Company Deputy (Заставын орлогч).
Deputy/Deputy Chief for Training, Border Reserve Company-Заставын сургалт эрхэлсэн орлогч (if the word Border is not mentioned, the Застав can not be seen, because it is only used in Border Force)

Goldenson
Mongolia
Local time: 23:52
Works in field
Native speaker of: Mongolian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: The document doesn't say Xiliin zastav, but it is issued by the Xiliin XXXX dugaar angi, so it is clearly border defense.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search