GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:45 Apr 5, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nattash Local time: 11:57 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Путешествие с корпорацией с итальянским акцентом Explanation: Надеюсь, поможет. Буду ещё рыться по словарям. 19. New English-Russian Dictionary (3 vol.) 250,000 words ISBN 5-200-01849-8 Удачи, Vova! -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-05 13:51:57 (GMT) -------------------------------------------------- Avanti - это вперёд. -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-05 13:53:44 (GMT) -------------------------------------------------- корпоративный как прилагательное нельзя использовать, потому что \"корпоративное государство\" (фашисткого типа) - политический термин -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-05 13:56:06 (GMT) -------------------------------------------------- Едим/ Ездим/ Летим/ Летаем с с корпорацией с итальянским акцентом (варианты заголовка) -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-05 13:59:03 (GMT) -------------------------------------------------- Опечатка ЕдЕм. Но мне кажется лучше \"Летим с корпорацией с итальянским акцентом\" или \"На крыльях корпорации с с итальянским акцентом\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Фирменные" полеты в итальянской атмосфере Explanation: Я бы так сказал. :) "с итальянским своеобразием, "в итальянском духе/стиле", "с итальянской романтикой". |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|