This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 7, 2010 13:09
13 yrs ago
4 viewers *
English term

subtitle

English to Polish Law/Patents Law (general) legislation
What is the Polish equivalent for English word "subtitle" used in legislative documents to denote a part of a larger collection of documents, e.g. code?

I found it used within a phrase: "...as provided for in this subtitle."
Proposed translations (Polish)
4 podtytuł
4 śródtytuł

Proposed translations

1 hr

podtytuł

.
Something went wrong...
3 hrs

śródtytuł

propozycja i jedna z możliwości

Gdybym pisał umowę od podstaw, to raczej bym użył "rozdział", "część" lub "sekcja".

Dodatkowo warto nadawać śródtytuły (dzielące umowę na części, np. paragrafy) oraz ...

Dalej podział wyroku na poszczególne części jest dokonywany przy użyciu pogrubionych śródtytułów. ... Czytając wyrok nie należy się jednak spodziewać, że w każdym z nich śródtytuły sygnalizujące ...
http://www.palestra.pl/index.php?go=artykul&id=1106

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search