18:36 Sep 20, 2010 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Artur Heinrich Belgium Local time: 05:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ich nehme die AGB an: ich akzeptiere die AGB |
| ||
4 +1 | Allgemeine Nutzungsbedingungen |
| ||
4 | Allgemeine Geschäftsbedingungen |
|
condition générale (hier) ich nehme die AGB an: ich akzeptiere die AGB Explanation: schon allein die Tatsache, dass es ohne Anklicken blockert bleibt, bedeutet dies -------------------------------------------------- Note added at 11 minutes (2010-09-20 18:47:35 GMT) -------------------------------------------------- blockiert, sorry |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conditions générales d'utilisation Allgemeine Nutzungsbedingungen Explanation: Wenn man/frau das Formular (via deinen Link) ausfüllt und nichts ankreuzt, kommt die Fehlermeldung "... Conditions générales d'utilisation ..." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
condition générale (hier) Allgemeine Geschäftsbedingungen Explanation: Wen man das anklickt, erscheinen wahrscheinlich die Allgemeinen Geschäfstebdingungen, worauf wahrscheinlich in einem zweiten Schritt diese genehmigt werden müssen. Man könnte das ja sehen, wenn man sich pseudo anmeldet, was ich nicht gemacht habe. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.