в общегражданском порядке

English translation: in accordance with civil law

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:в общегражданском порядке
English translation:in accordance with civil law
Entered by: Wendy Cummings

10:17 Aug 5, 2010
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / shares
Russian term or phrase: в общегражданском порядке
Discussing the ways in which shareholders may dispose of their shares:

Передача акций по наследству и в других случаях правопреемства осуществляется в общегражданском порядке.

Please don't just quote the suggestions for "общегражданский" given by multitran unless you can explain what it actually means and provide other proof of usage.

Thanks.
Wendy Cummings
United Kingdom
Local time: 05:36
by civil law
Explanation:
 

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-08-05 10:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

общегражданский = общий + гражданский

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-08-05 10:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

в общем гражданском порядке = по общему гражданскому праву; as civil law is hardly split into general/particular, 'general' seems to be redundant.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-08-05 10:28:35 GMT)
--------------------------------------------------

proof of usage:

Расторжение такового договора предусматривается *в общем гражданском порядке*, т.е. согласно статье 450 ГК РФ
http://perovograd.ru/readarticle.php?mcat_id=10&article_id=1...

на основании статей 1079, 1085 Гражданского кодекса Российской Федерации, то есть *в общем гражданском порядке*
http://www.lawmix.ru/mskjude/6834

ГК = Гражданский кодекс
Selected response from:

rns
Grading comment
I've gone with "in accordance with civil law" as i see no need to overly complicate the phrase.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3by civil law
rns
5under general civil law rules
Michael Kislov
3according to regular civil law requirements
SergeLuc


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
by civil law


Explanation:
 

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-08-05 10:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

общегражданский = общий + гражданский

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-08-05 10:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

в общем гражданском порядке = по общему гражданскому праву; as civil law is hardly split into general/particular, 'general' seems to be redundant.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-08-05 10:28:35 GMT)
--------------------------------------------------

proof of usage:

Расторжение такового договора предусматривается *в общем гражданском порядке*, т.е. согласно статье 450 ГК РФ
http://perovograd.ru/readarticle.php?mcat_id=10&article_id=1...

на основании статей 1079, 1085 Гражданского кодекса Российской Федерации, то есть *в общем гражданском порядке*
http://www.lawmix.ru/mskjude/6834

ГК = Гражданский кодекс

rns
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 156
Grading comment
I've gone with "in accordance with civil law" as i see no need to overly complicate the phrase.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Knowles
11 mins

agree  Igor Blinov
48 mins

agree  Volha K
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
according to regular civil law requirements


Explanation:
Rights inheriting and transferring in other cases of legal succession are carried out according to regular (ordinary) civil law (requirements).

Unfortunately I can prove this with urls but I'm sure it's very precise translation variant to stress the necessity of application of regular (ordinary) civil law requirements.

SergeLuc
Russian Federation
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
under general civil law rules


Explanation:
It's impossible to determine precisely what "общегражданский" means, so just translate it.

Yahoo: "общегражданский порядок" - just 42 hits.
It's not a commonly used phrase.

Michael Kislov
Russian Federation
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search