Aug 2, 2010 18:23
13 yrs ago
German term

Ausstellmechanismus

German to Russian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering patent
Die Erfindung bezieht sich auf einen Trittstufenantrieb für eine unterhalb einer Schwenkschiebetür angeordnete bewegliche Trittsrufe, wie Klapptrittstufe oder Schiebetrittstufe, wobei die Schwenkschiebetür einen Ausstellmechanismus im unteren Bereich der Nebenschließkante aufweist, der mit dem Türantrieb verbunden und durch diesen betätigbar ist.

http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2006087130&IA=EP20060...

Discussion

SERHII PRYLIPSKYI Aug 3, 2010:
Изобретение относится к приводу подвижной подножки (при чем здесь "дверное полотно"?), откидной или выдвижной, который связан с приводом двери и работает от него. Т.е. открывается прислонно-сдвижная дверь - откидывается или выдвигается подножка. Видимо, обсуждаемый механизм не только устанавливает подножку в "рабочее" положение, но и убирает ее.
Oleg Delendyk Aug 3, 2010:
Можете оставлять что угодно Когда Вы переведёте весь текст, Вам должно стать ясно, как назвать этот механизм.
Elena Blizhenskaya (asker) Aug 3, 2010:
т.е. оставить установочный?
Oleg Delendyk Aug 3, 2010:
Нет, не выдвижной. Он не выдвигается, а выдвигает дверное полотно (устанавливает его в нужное положение). Нужно было выложить рисунок сразу.
Elena Blizhenskaya (asker) Aug 3, 2010:
может быть "выдвижной механизм"?
Elena Blizhenskaya (asker) Aug 3, 2010:
Вот тут есть чертежи, если получиться посмотреть
http://www.wipo.int/pctdb/en/wads.jsp?IA=EP2006001132&LANGUA...
Oleg Delendyk Aug 3, 2010:
Я тоже сомневаюсь. Сомнения мог бы развеять рисунок, если бы Вы его выложили.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

механизм выдвижения/устройство (для) выдвижения

дверей поворотно-сдвижного типа
Peer comment(s):

agree Sybille Brückner
3 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

механизм установки (установочный механизм)

-
Note from asker:
Олег, а можно ли это назвать "поворотным механизмом"? у меня есть перевод неизвестного автора, но я что-то сомневаюсь.
Something went wrong...
11 hrs

1) выключающий (отключающий) механизм; 2) механизм выключения (отключения)

Исхожу из словарного значения "ausstellen" - выключать (отключать)
Something went wrong...
17 hrs

исполнительный механизм

В заявках в таких случаях дают наиболее общие термины
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search