This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 2, 2010 14:22
13 yrs ago
1 viewer *
English term

had the MFI borrowed the funds

English to Spanish Bus/Financial Finance (general) Intereses
An adjustment reflecting the cost of capital had the MFI borrowed the funds at market rates. The imputed cost of capital calculates the difference between the cost the MFI actually pays for its concessional loans and the cost of these funds at market rates. Commercial loans are not included since the interest rates charged on commercial loans are market rates of interest.

Podría quedar como:

que la IMF había solicitado en préstamo los fondos?

Discussion

Evert Mendez (X) (asker) Aug 3, 2010:
Mistake Rather than FMI is MFI which stands for Microfinancial Institution
Evert Mendez (X) (asker) Aug 3, 2010:
More context Note: FMI stands for Microfinancial Institution

The annual market rate of interest or annual inflation rate is adjusted from annual measures to reflect the number of months completed in the period.

Imputed cost of Inflation – The estimated expense of inflation calculated by multiplying the difference between the average Net Worth and average Net Fixed Assets for the period by the inflation rate for the period.

Imputed cost of concessional loans – An adjustment reflecting the cost of capital "had the MFI borrowed the funds" at market rates. The imputed cost of capital calculates the difference between the cost the MFI actually pays for its concessional loans and the cost of these funds at market rates. Commercial loans are not included since the interest rates charged on commercial loans are market rates of interest.
Cecilia Rey Aug 3, 2010:
hay algo que no cierra Creo que por las respuestas y opiniones obtenidas hasta el momento hay algo que no cierra.
Rosa Paredes Aug 3, 2010:
@asker podrías compartir la frase inmediatamente anterior? a mi me suena incompleta tu frase original
Evert Mendez (X) (asker) Aug 2, 2010:
MFI Actually MFI stands for Microfinancial Institution. Anyway I appreciate all your contributions!

Proposed translations

-1
30 mins

Hubiera hecho/ocasionado

Un ajuste que hubiera reflejado el costo del capital hubiera hecho que las Institución de Microcrédito (MFI en inglés por Micro Finance Institution) tomara prestados los fondos a precio de mercado (interés de mercado).

Nota: Las MFI son instituciones que prestan microcréditos
Peer comment(s):

disagree Roberto Alberdi : causa y efecto están intercambiados: el que las MFI hubieran pedido el dinero a precio de mercado habría hecho que el ajuste reflejase el costo del capital, no al revés.
38 mins
Correcto
Something went wrong...
-1
27 mins

provocó/ocasionó que el FMI pida prestados los fondos

Un ajuste que refleja el costo del capital provocó/ocasionó que el FMI pidiera prestado los fondos....

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-08-02 15:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

No es FMI, entonces corrijo:

provocó que la institución de microcrédito....
Peer comment(s):

disagree Rosa Paredes : Misses the original meaning
15 hrs
What is the original meaning for you ?
Something went wrong...
14 mins

Si el FMI hubiera pedido prestados los fondos

La frase quedaría así:

Un ajuste representativo del coste del capital si el FMI hubiera pedido prestados los fondos a precio de mercado.

Por cierto, he supuesto que en el original, MFI quería decir realmente IMF (International Monetary Fund), que en español es FMI (Fondo Monetario Internacional). ¿He acertado?

A seguir bien,

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-08-02 14:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

¡María, tenías razón!

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-08-02 15:17:38 GMT)
--------------------------------------------------

Como no he acertado el acrónimo, corrijo la frase:

Un ajuste representativo del coste del capital si la IMF/IMC hubiera pedido prestados los fondos a precio de mercado.

Elíjase el acrónimo preferido. La Organización Internacional del Trabajo (OIT - ILO) utiliza IMF, y en los documentos oficiales de la UE he visto que utilizan ambos.
Peer comment(s):

agree Maria : Ahora sí, Roberto. Esta respuesta es la que suena más natural
21 mins
Gracias
disagree Enrique F Granados-González : MFI no es FMI. MFI: Institución de Microcréditos o Microfinanciación
27 mins
OK, corrijo el acrónimo.
neutral Cecilia Rey : Tienes una subordinada condicional, cuál sería entonces la oración principal ? // OK, cuál es el verbo que está elíptico ?
37 mins
Un ajuste representativo del coste del capital, con verbo elíptico.
agree Rosa Paredes : De acuerdo con tu traducción del término en cuestión, pero la frase original está trunca ..
15 hrs
Gracias, pero no me parece que esté truncada. A ver que dice Evert...
disagree Daniel Carrasco Bascuñán : Y si es una cláusula subordinada, dónde está el verbo principal...?
16 hrs
Elíptico en la oración principal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search