Mar 21, 2003 03:11
21 yrs ago
4 viewers *
English term
buckled
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
"Sure you could pick up any buckled beer whore at the local club."
It's part of a text on young single men and the night scene nowadays.
It's part of a text on young single men and the night scene nowadays.
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | Seguro, podrias... | Thierry LOTTE |
5 +2 | abrazada, amarrada, atada... | TENSALCEDO |
5 +2 | ciega de cerveza | Aida González del Álamo |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
Seguro, podrias...
"Seguro, podrias llevarte cualquiera puta borracha con cerveza...
Buckled : más bien "cargada".
Buckled : más bien "cargada".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos. Elegí esta respuesta porque me parece que se adapta más al contexto, pero de todos modos, como era para el mercado argentino, puse una expresión más "local"."
+2
11 mins
abrazada, amarrada, atada...
"cualquier prostituta abrazada (amarrada) a la botella (de cerveza)..."
+2
5 hrs
ciega de cerveza
maybe too free, but that´s the idea, that she was drunk, and she is drinking beer....so ciega de cerveza, because the register is not very low, but definitely the writer is not being nice with the image of the whore....so my option is :
una puta ciega de cerveza.
una puta ciega de cerveza.
Peer comment(s):
agree |
xima
: Great!
2 mins
|
thanks!
|
|
agree |
Montse de la Fuente
: very good!
2 hrs
|
thanks!!!
|
Something went wrong...