KudoZ question not available

Portuguese translation: código geral dos impostos, que a presente escritura é levada a efeito sem torna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:code général des impôts, que l'acte a lieur sans soulte
Portuguese translation:código geral dos impostos, que a presente escritura é levada a efeito sem torna
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

08:50 Jul 10, 2010
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / processo de divórcio
French term or phrase: code général des impôts, que l'acte a lieur sans soulte
les parties affirment, sous les peines edictées par l'article ... du Code général des impôts, que le présent acte a lieu sans soulte... as partes afirmam, sob as penas decretadas pelo artigo.. do código geral dos impostos, que a presente escritura decorre sem compensações?
Manuela Domingues
Portugal
Local time: 10:29
código geral dos impostos, que a presente escritura é levada a efeito sem torna
Explanation:
Diria assim...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 10:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4penso que sim: sem compensações
Isabel Maria Almeida
4código geral dos impostos, que a presente escritura é levada a efeito sem torna
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
penso que sim: sem compensações


Explanation:
...

Isabel Maria Almeida
Portugal
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
code général des impôts, que l'acte a lieu sans soulte
código geral dos impostos, que a presente escritura é levada a efeito sem torna


Explanation:
Diria assim...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1245
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search