ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation
Jun 28, 2010 07:33
13 yrs ago
8 viewers *
Italian term

attrezzaggio della trafila

Italian to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Good morning. This is the objective of an operating procedure for "attrezzaggio trafila"(for steel pipes) :
Stabilire la corretta sequenza di operazioni per eseguire l'attrezzaggio della trafila.
In the company glossary they translate "trafila" as "drawbench" and attrezzaggio as "tooling" .

I can't figure out what exactly they are doing here.
Proposed translations (English)
4 +1 set up the extruder
4 tooling the draw bench

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

set up the extruder

Pipe is NOT usually 'drawn' (as this would make it flat like a ribbon) - pipe, especially plastic and steel pipes are usually made through 'extrusion.' [see Web reference 1] Although 'draw bench' is a translation for 'trafila' - that is usually for flat pieces of metal - especially in a blacksmith's shop. [i.e. We don't pull the pipe out of the machine, but force it out (like a baby)]

In this case - for pipe - it is probably the second definition NOT the first one that appears in a dictionary:

trafila 1 (macchina per trafilatura) (macch. ut.), drawbench. 2 (macchina a estrudere) (macch. ind. gomma - macch. lav. metall.), extruder.
[source Hoepli's The Complete Technical Dictionary]

"Tubing, either metal or plastic, is generally extruded. [source Wikipedia]

The whole sentence to be translated in the T1 is referring to the setting-up/preparing of the pipe extruder.

Reverse translation

extruder (rubber industry and metalworking mach.), estrusore, trafila, macchina per estrudere; (mech. - plast.), macchina per l'estrusione di tubi.

setup (arrangement: as of an instr.), sistemazione, preparazione, messa a punto.

[both source Hoepli's The Complete Technical Dictionary]

Image

See the second Web reference for an image of a corrugated pipe extruding machine.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-06-28 15:06:22 GMT)
--------------------------------------------------

By the way - I think in the sense 'attrezzaggio' is used here - we cannot say 'tooling.'

'Tooling' has the idea to repair equipment or to change parts of the equipment. In the complete T1 provided with the question -- it is more like they are starting the machine for use in the assembly process. There is no idenication they are repairing the machine or changing its parts.
Example sentence:

<b>Set up the extruder</b> and extrude enough material for the machine to arrive at a rather stable condition. [web source]

To order a color you will need at least 2000 pounds of plastic to <b>set up the extruder</b> for each color. [web source]

Note from asker:
how about equipping the drawbench? I have been told to stick with the terms used in the company glossary which is why I am using drawbench (or perhaps I should ask the client if they are sure about drawbench)
I spoke with the client who decided on "set up/ setting up" the drawbench
Peer comment(s):

agree Colin Ryan (X)
2 days 18 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
13 mins

tooling the draw bench

Note from asker:
Thanks for your help - the customer decided on "setting up" or "set up" for attrezzaggio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search