Schatten

French translation: dans l'ombre

21:04 Jun 27, 2010
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Schatten
Voilà la phrase :
Der nicht zuletzt vom sagenhaften Reichtum seines jüdischen Mäzens Mordechai Maisel finanzierte Glanz des Monarchen warf genug Schatten, in dem die Nachtgewächse der Wissenschaften gedeihen konnten.

Dans ce contexte là, je ne vois pas trop pour Schatten.
CBY
France
Local time: 19:51
French translation:dans l'ombre
Explanation:
voir discussion

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2010-06-28 13:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

Je viens juste d'avoir une autre lumière ! :)
Voici une autre suggestion : "de manière inaperçue"

--------------------------------------------------
Note added at 7 jours (2010-07-05 14:11:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci CBY !
Selected response from:

CATHERINE ERNST
France
Local time: 19:51
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dans l'ombre
CATHERINE ERNST
3avoir un impact/une incidence
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 5





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seinen Schatten werfen
avoir un impact/une incidence


Explanation:
ça va être difficile de rendre le jeu de mot avec "Nachtgewächse"!

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 19:51
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 405
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dans l'ombre


Explanation:
voir discussion

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2010-06-28 13:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

Je viens juste d'avoir une autre lumière ! :)
Voici une autre suggestion : "de manière inaperçue"

--------------------------------------------------
Note added at 7 jours (2010-07-05 14:11:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci CBY !

CATHERINE ERNST
France
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ni-cole
11 mins
  -> Merci ni-cole !

agree  GiselaVigy
3 hrs
  -> Merci Gisela ! Ton idée en discussion était également bonne.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search