Jun 26, 2010 14:53
13 yrs ago
2 viewers *
English term
Regular Joe gets to bob
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola,
tengo la expresión "Regular Joe gets to bob" en la siguiente frase, y ni la menor idea de por dónde van los tiros:
"Regular Joe gets to bob in the wake of the fastest yachts afloat"
El contexto es un texto sobre la celebración de la Amierca's Cup en Valencia en 2007. El párrafo entero dice así:
High stakes to host the highest rollers
Add to that 2000 spectator boats which cast off on the final weekend 30 June – 1 July 2007, which took to sea and see up close and personal the talent which in contention for the mythic trophy.
Regular Joe gets to bob in the wake of the fastest yachts afloat.
Gracias de antemano.
tengo la expresión "Regular Joe gets to bob" en la siguiente frase, y ni la menor idea de por dónde van los tiros:
"Regular Joe gets to bob in the wake of the fastest yachts afloat"
El contexto es un texto sobre la celebración de la Amierca's Cup en Valencia en 2007. El párrafo entero dice así:
High stakes to host the highest rollers
Add to that 2000 spectator boats which cast off on the final weekend 30 June – 1 July 2007, which took to sea and see up close and personal the talent which in contention for the mythic trophy.
Regular Joe gets to bob in the wake of the fastest yachts afloat.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | los marinos vulgares y corrientes tienen la oportunidad de navegar | hugocar |
4 +1 | el común de los participantes se balanceaban.. | Susana Jeronimo |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
los marinos vulgares y corrientes tienen la oportunidad de navegar
Regular Joe gets to bob in the wake of the fastest yachts afloat = Los marinos vulgares y corrientes tienen la oportunidad de navegar sobre la estela de los yates más veloces.
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: Me gustan esos marinos vulgares etc y tienen la op de hace caso a "get to".
4 hrs
|
Gracias. aceavila-Noni.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bueno, repartiría los puntos entre todos, pero como ya sabemos, no es posible.
Gracias a todos/as."
+1
1 hr
el común de los participantes se balanceaban..
resultar un equipo que era un "cuco" algunos días atrás y hoy se ve envuelto en las mismas dudas que el común de los participantes.
http://espanol.sports.yahoo.com/noticias/d-sport-1276695d-sp...
an ordinary/average/regular Joe. an ordinary man · Synonyms or related words for this meaning of Joe: the people, the general public, the little people, ...
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/Joe
http://espanol.sports.yahoo.com/noticias/d-sport-1276695d-sp...
an ordinary/average/regular Joe. an ordinary man · Synonyms or related words for this meaning of Joe: the people, the general public, the little people, ...
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/Joe
Discussion
Habrás observado ya que el texto es lleno de técnicas redaccionales profesionales como juegos de palabras y aliteraciones/rimas, por ejemplo la yuxtaposición de "sea and see".
"Regular Joe gets to bob" es un juego de palabras en dos sentidos:
1) entre "Joe" y "bob" (Bob), dado que son dos ejemplos de nombres de varones muy corrientes
2) Ya conoces el juego de palabras entre "bob" como el movimiento de subibaja de un barco ligero sobre el oleaje de un lado, y el nombre de varón en 1)
De verdad encuentro el estilo del texto muy ameno e incluso humorístico, si traduces con un toque ligero en español seguro que lograrás captar su espíritu.
Si quieres que te asigne los puntos, vuelve a publicar como respuesta a la pregunta; aquí no puedo hacerlo que yo sepa.
¡Y gracias!
"to bob in the wake of" = navegar a la estela de