Glossary entry

Italian term or phrase:

eccezioni di merito

German translation:

Einreden in der Sache / die Sache betreffend/ in Bezug auf den Sachverhalt

Added to glossary by Paola Manfreda
Jun 21, 2010 07:27
13 yrs ago
2 viewers *
Italian term

eccezioni di merito

Italian to German Law/Patents Law (general)
Folgender Ausdruck aus einem gerichtl. Verhandlungsprotokoll macht mir Kopfzerbrechen:

L'avv. ... richiama tutto quanto già esposto e dedotto tanto in comparsa quanto a verbale presso la sede distaccata di XXX tanto in ordine alle preliminari eccezioni di rito quanto "di merito".

Kennt jemand die korrekte Formulierung? Ich habe sowas wie "Einreden im Vorverfahren (für di rito) und in der Hauptsache" (für di merito). Bin mir aber nicht sicher. DANKE !
Change log

Sep 11, 2010 19:00: Paola Manfreda Created KOG entry

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

Einreden in der Sache / die Sache betreffend/ in Bezug auf den Sachverhalt

merito è Sache, Sachverhalt
Peer comment(s):

agree Sibylle Gassmann
9 mins
agree dtl
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Hilfe ! Monika"
27 mins

Einreden im Vorverfahren

Deine Formulierung zu "eccezione di rito">>>Einreden im Vorverfahren, sowie "di merito">> in der Hauptsache sind korrekt. Habe mein Wörterbuch der Rechtssprache konsultiert, und kam auf die selbe Lösung.

--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2010-06-21 08:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

Rito ist die Verfahrensform.
Note from asker:
Danke auch dir, auch wenn es hier um "merito" ging.
Peer comment(s):

neutral Sibylle Gassmann : gefragt war hier aber "di merito"
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search