This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 28, 2010 10:44
14 yrs ago
9 viewers *
Italian term
all’imputazione in busta paga del valore convenzionale annuo mensilizzato,
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Company Car Lease
Hi, have a company car lease policy. I can grasp the general meaning, but how can I render it in a contractual format?
Content below. Thanks a bunch!
--------------
La Direzione Risorse Umane procede, per l’utilizzo promiscuo dell’auto, all’imputazione in busta paga del valore convenzionale annuo mensilizzato, in base alle tabelle ACI, ed alla contabilizzazione dei relativi oneri fiscali e contributivi, come previsto dalle vigenti disposizioni. La Direzione Acquisti provvede alla predisposizione ed alla stipula del contratto sulla base delle indicazioni delle Risorse Umane e gestisce tutti i rapporti con la società di noleggio.
Content below. Thanks a bunch!
--------------
La Direzione Risorse Umane procede, per l’utilizzo promiscuo dell’auto, all’imputazione in busta paga del valore convenzionale annuo mensilizzato, in base alle tabelle ACI, ed alla contabilizzazione dei relativi oneri fiscali e contributivi, come previsto dalle vigenti disposizioni. La Direzione Acquisti provvede alla predisposizione ed alla stipula del contratto sulla base delle indicazioni delle Risorse Umane e gestisce tutti i rapporti con la società di noleggio.
Proposed translations
-1
1 hr
to charge in salary the conventional annual value in monthly installments
solo un'idea
3 hrs
deducts the established annual amount from wages in the form of monthly instalments
bit of a mouthful! This obviously translates 'proced' too.
Something went wrong...