This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 28, 2010 10:44
14 yrs ago
9 viewers *
Italian term

all’imputazione in busta paga del valore convenzionale annuo mensilizzato,

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) Company Car Lease
Hi, have a company car lease policy. I can grasp the general meaning, but how can I render it in a contractual format?
Content below. Thanks a bunch!
--------------
La Direzione Risorse Umane procede, per l’utilizzo promiscuo dell’auto, all’imputazione in busta paga del valore convenzionale annuo mensilizzato, in base alle tabelle ACI, ed alla contabilizzazione dei relativi oneri fiscali e contributivi, come previsto dalle vigenti disposizioni. La Direzione Acquisti provvede alla predisposizione ed alla stipula del contratto sulla base delle indicazioni delle Risorse Umane e gestisce tutti i rapporti con la società di noleggio.

Proposed translations

-1
1 hr

to charge in salary the conventional annual value in monthly installments

solo un'idea
Peer comment(s):

disagree Claudia Cherici : is this english?
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

deducts the established annual amount from wages in the form of monthly instalments

bit of a mouthful! This obviously translates 'proced' too.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search