en esta/ésta y en cualquiera de la(s) página(s) anterior(es)

Spanish translation: en ésta y en cualquiera de las páginas anteriores

17:32 May 25, 2010
Spanish language (monolingual) [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: en esta/ésta y en cualquiera de la(s) página(s) anterior(es)
la frase completa sería:

como se detalla en esta/ésta y en cualquiera de la(s) página(s) anterior(es)

De la forma en que está estructurada la oración, ambas soluciones esta/ésta son gramáticalmente correctas e intercambiables, o cúal es necesario elegir?

mil gracias de antemano
JH Trads
United States
Local time: 05:01
Selected answer:en ésta y en cualquiera de las páginas anteriores
Explanation:
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-05-25 18:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

- En el caso de "esta" yo pongo tilde porque es pronombre, pero solo es obligatorio hacerlo en caso de ambiguedad. Como en esta frase no la hay, la tilde es optativa.
-"Las páginas anteriores" es obligatoriamente plural


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-05-25 18:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

(Perdón, ambigüedad, con diéresis)
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 11:01
Grading comment
Muchas gracias Beatriz por tu ayuda
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2en ésta y en cualquiera de las páginas anteriores
Beatriz Ramírez de Haro
4 +1esta (sin tilde)
Rosa Plana Castillón


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en ésta y en cualquiera de las páginas anteriores


Explanation:
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-05-25 18:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

- En el caso de "esta" yo pongo tilde porque es pronombre, pero solo es obligatorio hacerlo en caso de ambiguedad. Como en esta frase no la hay, la tilde es optativa.
-"Las páginas anteriores" es obligatoriamente plural


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-05-25 18:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

(Perdón, ambigüedad, con diéresis)

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 11:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Muchas gracias Beatriz por tu ayuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esperanza González
10 mins

agree  Maria Assunta Puccini
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
esta (sin tilde)


Explanation:
La RAE dice en su DPD que los pronombres demostrativos únicamente llevarán tilde en caso de ambigüedad. En la frase que planteas no la hay, por lo que no se pone la tilde. Creo que hace unos años esta sí que era una tilde facultativa, pero ahora parece ser que no...

Del Panhispánico, en la entrada de la tilde, punto 3.2.1. (por si no se ve bien el formato):

3.2.1. Demostrativos. Los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, pueden ser pronombres (cuando ejercen funciones propias del sustantivo): Eligió este; Ese ganará; Quiero dos de aquellas; o adjetivos (cuando modifican al sustantivo): Esas actitudes nos preocupan; El jarrón este siempre está estorbando. Sea cual sea la función que desempeñen, los demostrativos siempre son tónicos y pertenecen, por su forma, al grupo de palabras que deben escribirse sin tilde según las reglas de acentuación: todos, salvo aquel, son palabras llanas terminadas en vocal o en -s (→ 1.1.2) y aquel es aguda acabada en -l (→ 1.1.1). Por lo tanto, solo cuando en una oración exista riesgo de ambigüedad porque el demostrativo pueda interpretarse en una u otra de las funciones antes señaladas, el demostrativo llevará obligatoriamente tilde en su uso pronominal. Así, en una oración como la del ejemplo siguiente, únicamente la presencia o ausencia de la tilde en el demostrativo permite interpretar correctamente el enunciado: ¿Por qué compraron aquéllos libros usados? (aquéllos es el sujeto de la oración); ¿Por qué compraron aquellos libros usados? (el sujeto de esta oración no está expreso, y aquellos acompaña al sustantivo libros). Las formas neutras de los demostrativos, es decir, las palabras esto, eso y aquello, que solo pueden funcionar como pronombres, se escriben siempre sin tilde: Eso no es cierto; No entiendo esto.

Espero que te ayude.
Rosa


Rosa Plana Castillón
Spain
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: mil gracias Rosa por tu aporte


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Isabel Estévez (maisa)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search