Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Pasota: uno que pasa de todo, menos de curso
Russian translation:
Пофигист: ему все по фигу, пока школа (директор) ему фигу не покажет
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-27 21:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 24, 2010 07:35
13 yrs ago
Spanish term
Pasota: uno que pasa de todo, menos de curso
Non-PRO
Spanish to Russian
Art/Literary
Education / Pedagogy
Frase de un libro sobre psicología adolescente escrito por un maestro sobre y para sus alumnos. En la traducción hay que conservar el tono irónico del lenguaje coloquial juvenil
Proposed translations
(Russian)
4 | Пофигист: ему все по фигу, пока школа (директор) ему фигу не покажет | Marina Formenova |
3 +1 | ...по барабану все, кроме учебы | Olga Korobenko |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Пофигист: ему все по фигу, пока школа (директор) ему фигу не покажет
Другие варианты:
"ему все с рук может сойти, кроме неуспеваемости"
"ему на все удается наплевать, кроме как на успеваемость"
--------------------------------------------------
Note added at 3 días17 horas (2010-05-28 01:29:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, рады служить!
"ему все с рук может сойти, кроме неуспеваемости"
"ему на все удается наплевать, кроме как на успеваемость"
--------------------------------------------------
Note added at 3 días17 horas (2010-05-28 01:29:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, рады служить!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Очень хорошо! И по структуре на оригинал похоже, и разговорно... Спасибо, Марина!"
+1
48 mins
...по барабану все, кроме учебы
Я, к сожалению, далека от сленга современных русскоязычных подростков, поэтому подобрать подходящее слово для перевода "pasota" мне тяжело, но, если Вам это удастся, то можно соорудить нечто вроде: "Настоящий (искомое слово) - по барабану все, кроме учебы".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-24 08:35:18 GMT)
--------------------------------------------------
...все, кроме второгодничества?
Длинноватое слово, конечно.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-05-24 11:07:11 GMT)
--------------------------------------------------
Ну тогда, "Пофигист на все плюет, но в следующий класс не перейдет" :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-24 08:35:18 GMT)
--------------------------------------------------
...все, кроме второгодничества?
Длинноватое слово, конечно.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-05-24 11:07:11 GMT)
--------------------------------------------------
Ну тогда, "Пофигист на все плюет, но в следующий класс не перейдет" :)
Note from asker:
Дело в том, что учеба ему тоже по барабану, но если он может безнаказано наплевать на все и вся, то на учебу не может, т.к. его не переведут на следующий курс. Он - "пасует" работу, трудности, задания другим, но на следующий курс "не переходит" . |
Он и на второгодничество плюет. Ему учеба до фонаря Просто он из-за своего пофигизма не может перейти в следующий класс. Но ему это пофигу. |
Peer comment(s):
agree |
IrinaDVL
: pasota = пофигист
33 mins
|
Спасибо, очень подходит! "Настоящий пофигист может плевать на все, кроме второгодничества" Только длинно как-то выходит.
|
Reference comments
2 hrs
Reference:
это цитата из гимна подростков-пофигистов
блюз пофигистов: http://www.youtube.com/watch?v=_GXYb-N1FbE
"мне все пофигу кроме моего класса (курса)"
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-05-24 11:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Дык, curso, видимо имеется в виду его класс, то бишь, соученики, а не учеба, на ботельон-то надо с кем-то идти тусоваться.
"мне все пофигу кроме моего класса (курса)"
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-05-24 11:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Дык, curso, видимо имеется в виду его класс, то бишь, соученики, а не учеба, на ботельон-то надо с кем-то идти тусоваться.
Note from asker:
И класс ему пофигу. И на второй год остаться - все равно. Он просто не может перейти, потому что объективно его не переводят в следующий класс. Я думаю, надо играть на многозначности корня "фиг" |
Something went wrong...