May 23, 2010 19:59
13 yrs ago
Italian term

buio

Non-PRO Italian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Change log

May 23, 2010 21:36: Raffaella Panigada changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Oliver Lawrence, luskie, Raffaella Panigada

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Oliver Lawrence May 23, 2010:
please consult a dictionary it is quicker and easier than posting elementary questions here

Proposed translations

12 mins

dark, gloomy, nightfall, secrecy, mystery

All definitions given in the dictionary to adapt to the context of the sentence in which 'buio' appears.
Something went wrong...
12 mins

dark

this is as succinct as it gets for both question and answer
Something went wrong...
53 mins

self-explanatory question

buio è una domanda senza alcun contesto

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-23 21:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

oops, I'm sorry, ho invertito il termine con la spiegazione!
the translation of "buio" is "a word to be translated with no context given"

Something went wrong...
21 hrs

dark/darkness

Depending on your context:
use 'dark' if you are describing something (buio = adjective)
use 'darkness' if it is the subject of your sentence (il buio = noun)

{escuro/escuridão}
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search