Glossary entry

French term or phrase:

il faut ferrer sa proie avant de pouvoir sabrer le champagne de la victoire

Portuguese translation:

não deitar foguetes antes da festa

Added to glossary by Gil Costa
May 19, 2010 10:30
14 yrs ago
French term

il faut ferrer sa proie avant de pouvoir sabrer le champagne de la victoire

French to Portuguese Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters Sites de rencontres
A présent que vous savez vous créer un profil efficace propre à séduire les célibataires les plus endurcis, vous êtes prêt(e) pour la deuxième phase de votre entraînement pour apprendre à tirer le maximum des sites de rencontres : entrer en contact avec les autres célibataires. Avancez sans crainte, ils ne sont pas si méchants. Au contraire, ils ont même très probablement envie de devenir votre ami, et plus si affinité. Cependant il faut tout d'abord ferrer sa proie avant de pouvoir sabrer le champagne de la victoire.

Proposed translations

2 hrs
Selected

não deitar foguetes antes da festa

Uma sugestão...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Optei por esta sugestão. Obrigado a todos."
2 mins

é preciso agarrar bem a sua presa antes de poder provar o sabor da vitória

sug*
Something went wrong...
+1
42 mins

convém não cantar vitória cedo demais

Diria assim...
Peer comment(s):

agree imatahan
10 hrs
Obrigada, Isabel!
Something went wrong...
1 day 12 hrs

é preciso antes de tudo capturar sua presa antes de saborear o champanhe da vitória

Achei que capturar ficaria melhor neste contexto, já que a ideia é de caça...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search