im Regen stehen lassen

French translation: Sus aux coups de tabac!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:im Regen stehen lassen
French translation:Sus aux coups de tabac!
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach

11:24 May 18, 2010
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Partyzelt
German term or phrase: im Regen stehen lassen
Bonjour,
dans le cadre d'une traduction sur les différents pavillons ou tentes utilisées pour des kermesses, des fêtes etc. un des modêle s'appelle "Smoker Zelt" que j'ai traduit par "Fumoir".
Ensuite il y a une sorte de sous-titre :
*lässt Ihre Gäste nicht im Regen stehen*

J'ai essayé plusieurs variantes mais avec aucune je n'arrive à conserver le jeu entre "laisser tomber" et "fumer sous la pluie"

Merci de votre aide
Cecile
Cecile Balbous
Austria
Local time: 06:22
Sus aux coups de tabacs!
Explanation:
Pour rester dans les intempéries :-)
Ou bien
Fini les coups de tabacs!

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-05-18 13:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

En enlevant bien sûr le "s" à tabac, c'est encore mieux...
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 06:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Sus aux coups de tabacs!
Claire Bourneton-Gerlach
4ne pas laisser dans le vide
Renate Radziwill-Rall
3pour que vous n'ayez pas à livrer vos convives aux éléments
Imanol
3laisser à vau l'eau
Andrea Jarmuschewski
3Pour ne pas mettre vos hôtes à la porte
ni-cole
Summary of reference entries provided
ne laisse personne danser/fumer sous la pluie
GiselaVigy

  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ne pas laisser dans le vide


Explanation:
spontan

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour que vous n'ayez pas à livrer vos convives aux éléments


Explanation:
Rend l'idée de l'alliance difficile entre respect des règles et souci de contenter tout le monde.

Imanol
Local time: 06:22
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Sus aux coups de tabacs!


Explanation:
Pour rester dans les intempéries :-)
Ou bien
Fini les coups de tabacs!

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-05-18 13:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

En enlevant bien sûr le "s" à tabac, c'est encore mieux...

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 06:22
Native speaker of: French
PRO pts in category: 150
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabina Tringali: chouette !
31 mins

agree  Béatrice De March: chapeau!!
1 hr

agree  lorette: joliii !
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
laisser à vau l'eau


Explanation:
"Ne laisse pas vos invités à vau l'eau"
"Ne laissez pas vos invités à vau l'eau"

Peut-être ?

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pour ne pas mettre vos hôtes à la porte


Explanation:
Une idée en passant...

ni-cole
Switzerland
Local time: 06:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


24 mins peer agreement (net): +1
Reference: ne laisse personne danser/fumer sous la pluie

Reference information:
http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=6&ved=0CC...

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 204

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  lorette
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search