Glossary entry

French term or phrase:

recherche fondamentale

German translation:

Fundamentalanalysen / Fundamentalresearch

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Apr 23, 2010 15:18
14 yrs ago
French term

recherche fondamentale

French to German Other Finance (general)
Investissement indépendant de l’indice : des choix d’investissement guidés par la recherche fondamentale.

Indexunabhängige Investition: Investitionsentscheidungen, die auf xxx beruhen.

Wie würdet ihr in diesem Fall "recherche fondamentale" übersetzen?

Vielen Dank!
Change log

Apr 30, 2010 08:28: Olaf Reibedanz Created KOG entry

Discussion

Andrea Hauer Apr 23, 2010:
ja, ich meinte den Vorschlag "Fundamentalanalyse" - auch wenn ich mich dabei vertippt habe :-) - was bei diesem Wort schon mal passieren kann;
Werner Walther Apr 23, 2010:
@Andrea Olaf schrieb 'Fundamentalresearch'. Hätte er Fundamentalanalyse vorgeschlagen, hätte ich vermutlich zugestimmt. Aber 'Fundamentalresearch' in einem deutschen Text ist doch noch etwas anderes. Gruß und schönes WE. PS.: Bei Dir sollte es doch sicher auch 'Fundamentalanalyse' heißen?
Andrea Hauer Apr 23, 2010:
@Werner: "Fundamentanalyse" - wie von Olaf vorgeschlagen - sind in der Finanzbranche, in der wir hier sind, ein so gängiger Begriff und so verständlich wie nur was. Es geht darum, dass nicht die Börsenkurse betrachtet werden, sondern die Fundamentaldaten, wenn man so will die wirtschaftlichen und betriebsinternen "Fakten", ohne sonstige Einflüsse wie Börsenspekulationen, Leitzinssenkungen etc.
Werner Walther Apr 23, 2010:
Ich hätte fast gesagt .. .. "schlechter kann es kaum noch werden", aber so gemein will ich nicht sein. Also: suchen, suchen, suchen. Indexentkoppelte Investitionen, d.h. Auswahl der Investitionen mittels (eigener) grundlegender Studien (oder Untersuchungen) - das bleibt natürlich so oder so eine leere Worthülse, wenn dann nicht gesagt wird, was hier untersucht wird (Branche, allgemeine Konjunktur, Sonderkonjunktur der Branche, Konjunkturvorlauf oder -nachlauf, Wettbewerbssituation usw.). Also ich glaube, das taugt jetzt als Antwort.

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

Fundamentalresearch

...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-04-23 15:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

oder: "Fundamentalanalysen" (im Gegensatz zur Chartanalyse/technischen Analyse)
Peer comment(s):

agree Thomas Meyers : Mit an Hochmut grenzender Sicherheit
32 mins
agree Heide
1 hr
agree Werner Walther : Lässt sich aber auch sehr schwer in einem deutschen Text unterbringen. Warum gerade dieser Ausdruck? -- PS.: Dann ist das natürlich o.k., ist nicht mein Spezialgebiet.
2 hrs
Beide Begriffe ("Fundamentalresearch" und "Fundamentalanalysen") sind absolut gebräuchlich im Investmentkontext
agree Andrea Hauer : @Werner: weil es die richtige Lösung ist; ich würde der Antwort einen CL von 5 zuschreiben, obwohl ich damit normalerweise auch sehr vorsichtig umgehe (was ich, wie ich gerade sehe, Thomas mit "mit an Hochmut grenzender Sicherheit" sehr schön ausdrückt.)
4 hrs
agree WMOhlert
5 days
agree robin25
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
-1
5 mins

Grundlagenforschung

fällt mir dazu ein
Peer comment(s):

disagree Olaf Reibedanz : nicht im Investment-Kontext
1 min
Du hast das Gleiche geschrieben ..
neutral Werner Walther : Der Ausdruck 'Grundlagenforschung' ist m.E. ausschließlich durch 'Grundlagenforschung' belegt.
2 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

grundlegende Untersuchungen

d.h. Auswahl der Investitionen mittels (eigener) grundlegender Untersuchungen. Diese Untersuchungen "legen Grund" für die Investitionsentscheidungen. Vom französischen 'recherche fondamentale' muss man hier sprachlich einen Gang zurück schalten, um das Äquivalent auf Deutsch zu erhalten.
Peer comment(s):

agree OK-Trans
4 days
Danke, freut mich sehr. Mein Vorschlag ist sicher richtig, aber unsere Freunde haben auch mich davon überzeugt, dass im Finanz-/Investmentbereich der Begriff 'Fundamentalanalyse' auch auf Deutsch gängig ist. 'Fundamentalresearch' auf Dt mE nicht ok.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search