Glossary entry

French term or phrase:

liant d\'accrochage

English translation:

tack coat

Added to glossary by Rodrigo Trompiz
Apr 23, 2010 12:35
14 yrs ago
3 viewers *
French term

liant d'accrochage

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
From specifications regarding road repairs:

Sur toute surface en enrobé ou en béton à recouvrir, l’entrepreneur doit faire l’application d’un liant d’accrochage
Proposed translations (English)
4 tack coat
3 +2 binding agent

Proposed translations

18 hrs
Selected

tack coat

I once know a band of hippies in the Ardèche who, objecting to a rally being held locally, applied a "tack coat" to some of the roads. Only they were of the pointed steel variety.

PIARC/AIPCR gives this as couche d'accrochage. Meanwhile, back at the ranch, Dico-TP also gives couche d'accrochage - Couche de liant dont le but est d'assurer la liaison entre deux couches de chaussée - and gives enduit d'accrochage as a synonym.

I think there may have been collusion since the BSI Gloss of Bldg and Civ Eng Terms gives:
tack coat Thin film of binder to improve the adhesion between two courses.

Wot, between main and dessert?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+2
8 mins

binding agent

Something to help the next layer of "stuff" to bond onto the surface

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-04-23 12:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

or bonding agent....
Peer comment(s):

agree kashew : Yes, CC - "bonding" is my preference.
4 hrs
Thanks.
agree Jack Dunwell : Bonding, binding. Not at all sure about the Bund-ing. But it seems to be a German -esque binding?
4 hrs
banding, bending, binding, bonding, bunding....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search