Apr 20, 2010 19:50
14 yrs ago
English term

medically or surgically castrated patients

English to Polish Medical Medical (general) clinical trials
chciałam przetłumaczyć to jako pacjenci, którzy przeszli kastrację farmakologiczną lub chirurgiczną - ale brzmi to fatalnie - może ktoś ma inny pomysł? Chodzi o pacjentów chorych na raka prostaty.

Discussion

Monika Rokicka Apr 20, 2010:
właśnie tak
Iwona Gajko (asker) Apr 20, 2010:
Dziękuję jeszcze raz. Mój pomysł wydawał mi się zbyt mało "fachowy' - ale czasem intuicja zawodzi.
Pawel Baka Apr 20, 2010:
Wcale nie brzmi fatalnie :) Brzmi to jak najbardziej poprawnie - mówi się o kastracji chirurgicznej i kastracji chemicznej (farmakologicznej)

Proposed translations

11 mins
Selected

pacjenci poddani kastracji farmakologicznej lub chirurgicznej

tak to, niestety, brzmi...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search