décolleté

English translation: décolleté area

20:02 Mar 31, 2010
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Aesthetic medicine
Italian term or phrase: décolleté
It's a noun (from French) which is used to mean the part of the (female) body between the neck and breast. Can anybody think of an elegant way to put this in English? I think if I keep it as is it gives more an idea of the neckline of a dress.

The context is a description of an aesthetic treatment device for cellulite, loose skin etc.
Simon Lewis
United Kingdom
Local time: 11:19
English translation:décolleté area
Explanation:
I always leave the French word - it's widely used in the cosmetic industry and plastic surgery.

http://www.elegantbreast.com/wordpress/2010/02/decollete-rej...
Selected response from:

SJLD
Local time: 12:19
Grading comment
thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5décolleté area
SJLD
4 -1cleavage
Gabrielle Weatherhead


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
décolleté area


Explanation:
I always leave the French word - it's widely used in the cosmetic industry and plastic surgery.

http://www.elegantbreast.com/wordpress/2010/02/decollete-rej...

SJLD
Local time: 12:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
thanks again.
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot, I think I'll do as you suggest.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: http://www.liv.com/beautiful_decollete.php and http://www.skincare-answers.com/skincare-for-neck-and-decoll...
37 mins
  -> thanks :-)

agree  tradu-grace
1 hr
  -> thanks :-)

agree  texjax DDS PhD: Sure :)
1 hr
  -> thanks :-)

agree  luskie
9 hrs
  -> thanks :-)

agree  Lirka
16 hrs
  -> thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
cleavage


Explanation:
as well as décolleté, this can also be used, it means the same thing.

Example sentence(s):
  • It is associated with low-cut women's clothing, such as evening gowns, swimwear, casual tops and other garments
  • Décolletage (or décolleté, its adjectival form, in current French) In strict usage the term denoted the neckline, the zone extending about two handbreadths from the base of the neck down

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Cleavage_%28breasts%29
Gabrielle Weatherhead
United Kingdom
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  SJLD: cleavage is between the breasts - it does not include the neck and upper chest/Cleavage doesn't mean a lowcut neckline. That is not what the explanation says. It says "associated with".
7 hrs
  -> as it is explained above, it can also mean the low cut neckline of women's clothing. But decolletage is probably the best anyway.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search