This question was closed without grading. Reason: Keine hilfreiche Antwort
Feb 24, 2010 16:25
14 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Position
Deutsch > Französisch
Technik
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
"A.2.2.1.1.20.
Gr��ndung "cour", unterkellerte Bereiche
gemäß Position A.2.2.1.1.10., jedoch:"
Je pense qu'il s'agit d'une r��f��rence au paragraphe qui pr��c��de et qui est le paragraphe A.2.2.1.10. on pourrait dans ce cas-l�� traduire par "paragraphe" ou "article" je suppose? Mais je vois aussi un peu plus loin :
"Im Bereich der aufstehenden St��tzen ist die Bodenplatte, wie aus den Positionsplänen zu ersehen, verstärkt auszuf��hren."
Je voudrais donc juste ��tre certain qu'il ne s'agit pas d'un renvoi �� un plan de r��f��rence concernant le secteur abord��, par exemple le plan d'��tage d'un bâtiment.
Gr��ndung "cour", unterkellerte Bereiche
gemäß Position A.2.2.1.1.10., jedoch:"
Je pense qu'il s'agit d'une r��f��rence au paragraphe qui pr��c��de et qui est le paragraphe A.2.2.1.10. on pourrait dans ce cas-l�� traduire par "paragraphe" ou "article" je suppose? Mais je vois aussi un peu plus loin :
"Im Bereich der aufstehenden St��tzen ist die Bodenplatte, wie aus den Positionsplänen zu ersehen, verstärkt auszuf��hren."
Je voudrais donc juste ��tre certain qu'il ne s'agit pas d'un renvoi �� un plan de r��f��rence concernant le secteur abord��, par exemple le plan d'��tage d'un bâtiment.
Proposed translations
6 Min.
position
Declined
c'est un mot français du latin positio-onis. Je crois que dans toutes lelangues signifie la meme chose. (it. posizione, esp. posición etc)
Note from asker:
merci, je connais son origine, mais cela renvoie ici à un article ou un paragraphe, ce qui ne peut se traduire par "position" en français. |
+1
4 Stunden
poste
Declined
on parle de "poste" ici (à savoir un point, un paragraphe, un chapitre etc.)
Note from asker:
j'attends encore un peu mais cela me paraît une bonne réponse, merci! |
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
7 Stunden
|
Discussion