Feb 11, 2010 09:15
14 yrs ago
24 viewers *
Italian term
in contraddittorio con
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
Does this really mean "by cross-examination" (sounds a bit dramatic to me)?
In the following:
Le spese necessarie all'esecuzione degli interventi di ricondizionamento sono stimate dal Locatore, in contraddittorio con il Locatorio, dopo la restituzione della TBM (name of machine) allo stabilimento di ....
Thanks for any tips!
In the following:
Le spese necessarie all'esecuzione degli interventi di ricondizionamento sono stimate dal Locatore, in contraddittorio con il Locatorio, dopo la restituzione della TBM (name of machine) allo stabilimento di ....
Thanks for any tips!
Proposed translations
(English)
4 +1 | jointly with | Oliver Lawrence |
4 +2 | after discussion and in agreement with ... | Alison Kennedy |
4 -1 | in disagreement/disaccord with | Daniel Frisano |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
jointly with
See a number of previous KudoZ entries for "contraddittorio". They just discuss it together and agree. Disagreement and cross-examination are two separate meanings of the word which don't apply here. HTH :).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!!"
-1
2 mins
in disagreement/disaccord with
that's the meaning... they don't agree with the estimation of the other party
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-02-11 09:18:28 GMT)
--------------------------------------------------
maybe they meant "contraddizione" but used the wrong term
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-02-11 09:18:28 GMT)
--------------------------------------------------
maybe they meant "contraddizione" but used the wrong term
+2
6 mins
after discussion and in agreement with ...
I have already translated this agreement from Italian to English for the leasing of this Tunnel Boring Machine ! This is just a fancy way of saying "discussing/negotiating".
Alison
Alison
Something went wrong...