Feb 8, 2010 22:06
14 yrs ago
French term

la Rédemption des temps

French to German Social Sciences Religion
Kontext: Kulturgeschichtlich-philosophischer Artikel / unterschiedliche Vorstellungen vom Wesen der Zeit

Dessiner le temps sous la forme d'une flèche implique l'existence d'un point de départ et d'un point d'arrivée, donne au temps une direction. Dans le temps de la tradition judéo-chrétienne, cette impitoyable flèche est l'ici-bas, celle de la "Vallée de Larmes" qui dessine l'espace rectiligne s'étendant entre la Création et la fin des temps. L'Histoire commence dès lors avec la sortie du Paradis et court jusqu'à sa cible, la **Rédemption des temps**.

La Rédemption wär mir klar, "la Rédemption des temps" ist es weniger... Es scheint sich nicht um einen gängigen Begriff zu handeln. Ich lese hier sinngemäß und frei nach Heidegger "Erlösung aus der Zeitlichkeit/Endlichkeit" (grammatikalisch nicht korrekt, aber alles andere ergibt wenig Sinn). Was meint ihr?

Discussion

ukaiser (X) Feb 11, 2010:
@amgtraduction Das bezweifle ich, denn der biblische Chefkonstrukteur hat Tag und Nacht getrennt, wenn ich mich ohne Googeln jetzt noch recht entsinne, das setzt keinerlei Zeit voraus, dafür genügt ein einfacher Prozess. Und mit ihrer Vertreibung sind die beiden christlichen Urahnen ja erst in die Zeit gestürzt, in die SeinZeit (die der Schwarwäldler Zipfelmützenphilosoph dann entgegen seiner dieses Mal wirklich "ureigentlichen" Intention dann doch wieder disjunktiv gedacht und Sein und Zeit genannt hat, weshalb er die Zeitlichkeit noch erfinden musste). Deshalb wäre Erlösung von der Zeit ja genau das, was MENSCH (abendländisch) befreien würde, ohne dass wir damit unbedingt ein Ende der Zeit bräuchten.
Anja C. (asker) Feb 9, 2010:
@Geneviève In allen bisherigen Interpretationsversuchen bezieht sich die Zeit/das Zeitliche ja implizit auf den Menschen bzw. seine Perspektive. "Rachat de l'humanité" kommt der Idee der Heilszeit (vgl. Link unten) wohl am nächsten.

Rédemption Rachat de l'humanité par Jésus-Christ
http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/r�demption/1

Sind Zeiten und Menschheit gleichzusetzen?
Anja C. (asker) Feb 9, 2010:
Heilszeit? Die Apokalypse und das Ende der Geschichte: "Die Lebensbedingungen, so die Botschaft von Apokalypsen, verschlechtern sich immer mehr, bis schließlich am Ende der Zeiten eine Katastrophe hereinbricht. [...] Mit dem Weltuntergang endet die Kontinuität der Zeit. Danach beginnt eine Heilszeit, in der die uranfänglichen paradiesischen Zustände wiederhergestellt sind."
http://www.akademieforum.de/grenzfragen/open/Grundlagen/Ka_Z...
AnneMarieG Feb 9, 2010:
Habe mich wohl hinreissen lassen... Ich verstehe das so, dass am Ende der Zeiten auch die Erlösung (von) der Zeit und des Zeitlichen geschieht. Daher würde ich es im Plural lassen -)
Anja C. (asker) Feb 9, 2010:
@Anne-Marie "La fin des temps" wird ja bereits im vorangehenden Satz genannt, wo ich's auch mit dem christlichen Begriff "Endzeit( Ende der Zeiten/Zeitenende)" übersetzt hab. Mir ist hier der Sinn der Kombination (Rédemption + des temps) und deren Abgrenzung zu "La fin des temps" nicht klar, nicht die Bedeutung der einzelnen Begriffe an sich (die wiederum alles Mögliche beinhalten können).
AnneMarieG Feb 9, 2010:
"Les temps" beinhaltet ja mehr als nur Zeit: die Welt, die Vergänglichkeit, das Älterwerden, das Geschäftemachen; aus alldem erlöst also das Ende der Zeiten -)
Ich brauche jetzt erstmal einen Kaffee!!
AnneMarieG Feb 9, 2010:
Anja Ich meine, es geht dem Autor gerade darum, die Entwicklung des Begriffs Zeit aufzuzeigen: ein christliches, endzeitliches Verständnis (die Zeit existiert nicht mehr) gefolgt vom Fortschrittsdenken des 18./19. Jhd.
Der Ausdruck 'rédemption' ist einfach christlich, man könnte es auch mit Heil oder Heilung übersetzen: im Deutschen ist es aber auch anderwertig besetzt.
Andererseits spricht er/sie von 'des temps' und nicht von 'du temps' und auch von 'du temporel', letzteres wäre "Zeitlichkeit" mMn.
Anja C. (asker) Feb 9, 2010:
Leider gibt der weitere Kontext keinen Aufschluss, weil bereits im nächsten Satz von einer anderen Epoche die Rede ist: Sous les Lumières, le temps, conservant cette même trajectoire rectiligne, ne dessine pourtant plus une ligne horizontale mais, file diagonalement vers d'invisibles hauteurs, dessinant une trajectoire qui prend dès lors le nom infini de Progrès.
Anja C. (asker) Feb 9, 2010:
@Anne-Marie Die Erlösung der Zeiten? Wie würdest Du das dann im Kontext verstehen? Es ist ja die Rede von der Geschichte (bzw. vom Menschen in der Geschichte), mit "la Création" als Anfanspunkt und "La rédemption des temps" als Endpunkt.
Anja C. (asker) Feb 9, 2010:
@Geneviève Danke für die wertvolle Info (Eigenschöpfung)! Gegen das Ende der Zeiten spricht mE einerseits die doch sehr bedeutungslastige "Rédemption", die dann unterschlagen würde, und zum andern die bereits erwähnte "fin des temps" im vorangehenden Satz.
AnneMarieG Feb 9, 2010:
das Ende Einerseits "la fin des temps" = das Ende der Zeiten, andererseits "la rédemption des temps" = die Erlösung der Zeiten; "aus der Zeitlichkeit" finde ich schon zu weit interpretiert.
Evtl kannst Du 'sa cible' mit 'Endziel' wiedergeben, aber auch wieder hinzuinterpretiert.
Da es sich m.E. um eine Wortschöpfung handelt, würde ich so nah wie möglich am Original kleben.
Das Ende der Zeiten? im neuen Testament.
Der frz. Begriff ist auch eine Eigenschöpfung des Autors.
Ingeborg Gowans (X) Feb 9, 2010:
Versuch "Tal der Tränen" spielt ja auf Psalm 84:6 an, und demzufolge nehme ich an, dass hier inc hristlicher Perspektive die Endzeit angesprochen ist, in der nicht nur die Erlösung aus dem Zeitlichen geschieht nach Heidegger), sonder evtl, auch das Gericht mit anklingt (siehe Offenbarung), Allerdings bin ich mir nicht sicher, wie genau das hier verstanden wurde. Nach biblischer sicht eigentlich nur Erlösung der Geretteten, aber auch Gericht aller Völker. vielleicht sprengt das den Rahmen dieses Artikels, nur ein paar Gedanken dazu.

Proposed translations

16 hrs
Selected

Erlösung von der Zeit

das wäre die Alternative zu deiner Heidegger-Interpretation, und die "Zeit" als Phänomen hat man sich ja aus christlicher Sicht erst mit der Vertreibung aus dem Paradies eingebrockt - und eigentlich müsste "Zeitlosigkeit" auch das Ziel sein. Vielleicht mag jemand mal hierzu sagen.
Peer comment(s):

neutral AnneMarieG : Die Zeit wurde am "ersten Tag" erschaffen, nämlich als Tag und Nacht m.E. Die Zeit ist nicht die Folge der Vertreibung aus dem Paradies; sie ist höchstens seitdem schwer zu ertragen -) Mein Wort zum Tage!
1 day 19 hrs
siehe meine Anmerkung von heute oben
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle! Gemeint sein könnte alles Mögliche, aber "Erlösung von/aus der Zeit" wollte der Autor offenbar damit ausdrücken..."
16 hrs

die Ablösung der Zeit[lichkeit]

Aus dem Zusammenhang entnommen: Hier geht es um das Ende aller Zeiten.
Something went wrong...
2 days 12 hrs

die Erlösung der Zeiten

Am Ende der Zeiten wird alles Zeitliche definitiv erlöst, "wiedergutgemacht".
Ich verstehe das nicht als eine Erlösung von der Zeit(rechnung), denn sie ist ja in der Schöpfung gewollt gewesen (erster Schöpfungstag: Tag und Nacht) und somit grundsätzlich 'gut'.

Die Erlösung (der Menschheit und der Welt insgesamt vom Bösen und von der Vergänglichkeit = Tod) wurde ja zu Ostern (durch Tod und Auferstehung J.Ch.) ein für allemal erwirkt und wird sich 'am Ende der Zeiten' erfüllen.

Die Zeit kann dann sozusagen aufatmen -)

In einem anderen Zusammenhang würde ich auch zu Deinem Vorschlag(Zeitlichkeit), Anja, neigen, aber der Artikel hier dreht sich ja um "die Zeit".

Viel Spass noch!!
Note from asker:
Interessante Perspektive ;-), aber ich sehe das wie Uwe oben...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search