Service level agreement

Hungarian translation: szolgáltatásiszint-megállapodás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Service level agreement
Hungarian translation:szolgáltatásiszint-megállapodás
Entered by: mrrobkoc

14:10 Feb 8, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: Service level agreement
Sziasztok,

Van erre egy frappáns magyar megfelelő?

Előre is köszönöm a segítséget.

Üdv,
Robi
mrrobkoc
Hungary
Local time: 19:35
szolgáltatási szint megállapodás
Explanation:
http://tudastar.netacademia.net/default.aspx?upid=20648

"A Szolgáltatási Szint Megállapodás (SLA: Service Level Agreement) kulcsfontosságú a felhasználók és az IT üzemeltetők között a felhőtlen ügyfél-szolgáltató kapcsolat kialakításában. E megállapodás meghatározza a felhasználók elvárásait, valamint kölcsönösen elfogadott alapot határoz meg az informatikai szolgáltatások minőségéhez és a minőség méréséhez.
A megállapodás dokumentumban való rögzítése kiegyensúlyozottabb, a szervezeti prioritásoknak megfelelő szolgáltatások biztosítását teszi lehetővé, s csökkenti a felhasználók és az informatikai szolgáltatók között a szolgáltatási szintekről kialakuló viták és konfliktusok megoldásához szükséges időt ahhoz képest, amire formális megegyezés nélkül amúgy szükség lenne. "

http://www.hm.gov.hu/files/9/9988/07.pdf.

"Az SLA (Service Level Agreement), azaz a Szolgáltatási Megál-
lapodás egy olyan dokumentum, mely az „ügyfelek” által hasz-
nált szolgáltatások elvárható minőségi szintjét biztosítja. Egy IT
rendszer (legyen az bármilyen szolgáltatást biztosító rendszer,
tekintet nélkül arra, hogy külső vagy belső) követelményei közt
kiemelten fontos az az elvárás, hogy a rendszer támogassa az
SLA használatot, szolgáljon sokféle mérési mutatóval, mely a
meghatározott SLA-k teljesítésének ellenőrzését teszi lehetővé."
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 19:35
Grading comment
Köszönöm a kimerítő kutatómunkát! Az üzleti nagyszótárral nem akarok kötekedni.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +14szolgáltatási szint megállapodás
Katalin Szilárd
5 -2szolgáltatási megállapodás
Ildiko Santana


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +14
service level agreement
szolgáltatási szint megállapodás


Explanation:
http://tudastar.netacademia.net/default.aspx?upid=20648

"A Szolgáltatási Szint Megállapodás (SLA: Service Level Agreement) kulcsfontosságú a felhasználók és az IT üzemeltetők között a felhőtlen ügyfél-szolgáltató kapcsolat kialakításában. E megállapodás meghatározza a felhasználók elvárásait, valamint kölcsönösen elfogadott alapot határoz meg az informatikai szolgáltatások minőségéhez és a minőség méréséhez.
A megállapodás dokumentumban való rögzítése kiegyensúlyozottabb, a szervezeti prioritásoknak megfelelő szolgáltatások biztosítását teszi lehetővé, s csökkenti a felhasználók és az informatikai szolgáltatók között a szolgáltatási szintekről kialakuló viták és konfliktusok megoldásához szükséges időt ahhoz képest, amire formális megegyezés nélkül amúgy szükség lenne. "

http://www.hm.gov.hu/files/9/9988/07.pdf.

"Az SLA (Service Level Agreement), azaz a Szolgáltatási Megál-
lapodás egy olyan dokumentum, mely az „ügyfelek” által hasz-
nált szolgáltatások elvárható minőségi szintjét biztosítja. Egy IT
rendszer (legyen az bármilyen szolgáltatást biztosító rendszer,
tekintet nélkül arra, hogy külső vagy belső) követelményei közt
kiemelten fontos az az elvárás, hogy a rendszer támogassa az
SLA használatot, szolgáljon sokféle mérési mutatóval, mely a
meghatározott SLA-k teljesítésének ellenőrzését teszi lehetővé."

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 19:35
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Köszönöm a kimerítő kutatómunkát! Az üzleti nagyszótárral nem akarok kötekedni.
Notes to answerer
Asker: Mivel ennyire nagy az egyetértés, hajlok arra, hogy ez a jó megoldás, bár én magam is egy kissé magyartalannak érzem a szint használatát. Talán azért mert igazából alig létezik ilyen dokumentum magyar nyelven?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miklós Monostory
0 min
  -> Köszönöm!

agree  Annamaria Amik
1 min
  -> Köszönöm!

neutral  Péter Tófalvi: A "szint" felesleges anglicizmus. Egy szolgáltatási megállapodásban szabályozni szokták a szolgáltatás elvárt minőségét is.
15 mins
  -> Péter, ennek ez a hivatalos neve.

neutral  Ildiko Santana: Péterrel egyetértve.
1 hr
  -> Ildikó, ne keverjük a dolgokat.

agree  Balázs Sudár: Ez a jó
1 hr
  -> Köszönöm!

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, de a helyes írásmód magyarul: "szolgáltatásiszint-megállapodás". Az SLA rövidítés is használatos, ha egyszer ki van fejtve a szövegben. Lásd pl.: http://download.microsoft.com/download/c/e/d/ced33795-afcc-4...
2 hrs
  -> Köszönöm! Igen, igazad van a kötőjelet illetően.

agree  Krisztina Lelik
2 hrs
  -> Köszönöm!

agree  aronakos
2 hrs
  -> Köszönöm!

agree  etike: etike
2 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Tradeuro Language Services
5 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
6 hrs
  -> Köszönöm!

agree  mytranslator
6 hrs
  -> Köszönöm!

agree  hollowman2: "szolgáltatásiszint-megállapodás"
6 hrs
  -> Köszönöm! Igen, ezt már tisztáztuk. A discussion-ben is többek között ezt írtam.

agree  Li Eva
15 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Csaba Szenes
21 hrs
  -> Köszönöm!

agree  kyanzes
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
service level agreement
szolgáltatási megállapodás


Explanation:
Habár szó szerint szolgáltatási (service) szint (level) megállapodás (agreement), a 'level' nem fordítandó. A megállapodás egésze a szolgáltatások elvárható minőségi szintjét biztosítja.

"Tekintsük át a releváns alapfogalmakat:

• Az SLA (Service Level Agreement), azaz a Szolgáltatási Megállapodás egy olyan dokumentum, mely az „ügyfelek” által használt szolgáltatások elvárható minőségi szintjét biztosítja. Egy IT rendszer (legyen az bármilyen szolgáltatást biztosító rendszer, tekintet nélkül arra, hogy külső vagy belső) követelményei közt kiemelten fontos az az elvárás, hogy a rendszer támogassa az SLA használatot, szolgáljon sokféle mérési mutatóval, mely a meghatározott SLA-k teljesítésének ellenőrzését teszi lehetővé.

• Az OLA (Operation Level Agreement), azaz az Üzemeltetési Megállapodás pedig szervezeten belüli szervezeti egységek között kötött megállapodás, amely pl. az informatikai, illetve telekommunikációt biztosító csoport munkáját segíti a szolgáltatások biztosításában."


    Reference: http://www.hm.gov.hu/files/9/9988/07.pdf
Ildiko Santana
United States
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Szilárd: Ildikó, a szolgáltatási megállapodás az két fél közötti megállapodás egy bizonyos szolgáltatásról. Ne keverjük. Angolul ez a service agreement.
9 mins

disagree  Katalin Horváth McClure: Az SLA szakkifejezés, és igenis benne kell lenni a szintnek.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search