Glossary entry

English term or phrase:

casting call

Portuguese translation:

\"seleção de elenco\" e \"casting\"

Added to glossary by Dylan Hope
Jan 7, 2010 19:19
14 yrs ago
6 viewers *
English term

casting call

English to Portuguese Other Cinema, Film, TV, Drama As used in acting or modelling
An interview/test for a show biz or modelling role.

Proposed translations

3 hrs
Selected

"seleção de elenco" e "casting"

during many years I worked as an actress and that's how people from this area call this...if it is an audition for a role in a play, commercial or film it is called "seleção de elenco", but if it is a an audition to select models, they would call it "casting" This answer is based on my experience in the area.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-01-15 15:28:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thanks Dylan, i was a 100% sure about my answer, because that's what people really say, sometimes this is way more important than what the dictionary says, even though some people do not understand that and some just want to get points instead of really helping us.
Peer comment(s):

disagree Marlene Curtis : O termo "elenco" significa que já houve uma seleção prévia./Também...
6 mins
Marlene, esse é o termo que 99,9% que todas as pessoas do meio usam, eu trabalho com isso e sei do ques estou falando. ninguém, jamais, falaria teste de audição, só se for para um teste de surdez.
agree carolmoraiss
1498 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hi Eliza - I think Rui's answer was good too but after some searches on google I agree that your translation is the most accurate for this particular area. Thanks! "
+4
2 mins

casting / selecção de candidatos

Sug.
Peer comment(s):

agree João Araújo
38 mins
Obrigado, João!
agree Danièle Horta
1 hr
Obrigado, Danièle! E um Bom Ano!
agree Ana Resende
1 hr
Obrigado, Ana! E um Bom Ano!
disagree Fernando Okabe Biazibeti : não é uma "seleção" porque o elenco (casting) já foi decidido antes
1 hr
Obrigado, Fernando! Pode ainda não ter sido decidido, penso que é uma selecção para definir o elenco.
agree CicaBarth : É uma seleção sim. No Brasil, diz-se somente "seleção" ou "casting"!
1 hr
Obrigado, CicaBarth!
neutral Eliza Brossa : "seleção de candidatos" is too broad, parece algo de rh e é claro que se trata sim de uma seleção, mas há um termo mais específico que sugeri. Não é errado, mas há um termo melhor
3 hrs
agree Marlene Curtis
5 hrs
Obrigado, Marlene!
Something went wrong...
-2
1 hr

convocação (de elenco) para escalagem

casting: n. elenco; v. escalar um elenco
call: v. convocar
Peer comment(s):

disagree Marlene Curtis : Não é uma tradução consagrada, além de ser longa demais.
12 mins
disagree Rui Sousa : Não é líquido que o elenco já esteja definido, aliás tem mais lógica que não esteja.
35 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search