Jan 5, 2010 18:52
14 yrs ago
English term

regression testing

English to Russian Other IT (Information Technology)
1) в TRES перевода нет
2) в глоссарии предлагается "тест регрессии"
3) Википедия дает [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Регрессионное_тестирование]регрессионный тест[/url]
4) в блоге разработчиков под FreeBSD упоминается [url=http://www.freebsd.org.ua/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-...]регрессивное тестирование[/url]
Я сколоняюсь к переводу, предложенному в Википедии.

Discussion

Vladimir Shelukhin Jan 5, 2010:
Кто и как… … это решение обычно принимает, отлично проиллюстрировано приведенным вами примером, Alexandre_T. :-)
Alexandre Teterin Jan 5, 2010:
Нейтральное мнение. регрессионный
"Компиляторы Принципы, технологии, инструменты" Ахо и др. - регрессионный тест
+ еще 242 источника из научной библиотеки (lib.homelinux.org)
регрессивный
"Компиляторы Принципы, технологии, инструменты" Ахо и др. - регрессивный тест (видно разные люди главы переводили) + еще 111 источников из научной библиотеки (lib.homelinux.org)
Употребляются оба термина. Поэтому в данном случае должно принимать решение лицо, отвечающее за конечный вариант перевода.
Vladimir Shelukhin Jan 5, 2010:
Дело не в качестве,… …а в статусе. Тут может быть несколько вариантов, от GIGO до игнорирования бреда с одновременным составлением нового глоссария.
Vladimir Shelukhin Jan 5, 2010:
А кому? Кому сказали-то? И в ответ на что? По идее, статус глоссария должен быть известен вам лучше, чем кому-либо вне проекта. :-)
Sergei Leshchinsky (asker) Jan 5, 2010:
я уже сказал, что нам-татарам... глоссарий, так глоссарий...
Helg Jan 5, 2010:
Тогдыыы тест-регресс или регресс-тест. -:)))))))))))))))))))))))
Vladimir Shelukhin Jan 5, 2010:
А спросить? У распорядителя проекта? Нередко глоссарий (по техническим причинам) важнее здравого смысла. Отсюда и подход: хотят получить нормальный перевод — слушаются вменяемого переводчика, которому нормально платят и которого сами же тщательно отбирали. Нет — получают, что заслужили. В том числе и процесс глобальной замены по всему проекту. Ваше дело предложить…
Большинство моих источников из сферы ИТ предпочитает «регрессивный» («регрессионным» в основном бывает математический анализ). Судя по узусу, термин вполне сложился, и что бы кто ни думал, плетью обух перебивать поздновато.
Sergei Leshchinsky (asker) Jan 5, 2010:
гы :) В орфографическом словаре много, чего нет, но не возбраняется создавать новые слова, соблюдая правила. :)
Установка: «Глоссарий имеет приоритет, за отклонение от него ... будут проблемы (даже если он неправильный).» — это ли подход?
Глоссарий предлагает «тест регрессии».
Helg Jan 5, 2010:
Типичный случай В орфографическом словаре нет слова "регрессионный", но есть "регрессивный". Однако в большом кол-ве специализированных источников употребляется "регрессионный".

Proposed translations

+4
22 mins
Selected

регрессионное тестирование

Думаю, что лучше «регрессионное тестирование. Во всяком случае, в математике есть термин «регрессионный анализ». А слову «регрессивный» больше подходит английский эквивалент «regressive»
Peer comment(s):

agree ingeniero
28 mins
agree sas_proz
11 hrs
agree Vladimir Shelukhin : Забыл проголосовать. Собственно, этот вариант ничем не хуже.
15 hrs
agree Maxim Manzhosin
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7 mins

регрессивное тестирование

Или «регрессивное испытание» — как больше нравится. «Тест регрессии» больше напоминает граффити в местах общественного пользования. :-)
Peer comment(s):

agree Igor Blinov
28 mins
Спасибо!
agree Yuriy Vassilenko
9 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search