Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Trailing ellipsis
Dutch translation:
beletselteken aan het einde
Added to glossary by
Mariette van Heteren
Jan 3, 2010 10:46
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Trailing ellipsis
English to Dutch
Other
Computers (general)
Trailing ellipsis (i.e., '...') is the standard way in a user interface to indicate that another window or dialog is going to be opened by clicking or selecting a certain user interface element.
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | beletselteken aan het einde | Ron Willems |
4 | ellipsis, nalooppuntjes, weglatingsteken | Jack den Haan |
3 | drie puntjes achteraan | Jan Willem van Dormolen (X) |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
beletselteken aan het einde
die drie puntjes heten dacht ik samen het "beletselteken"
Het beletselteken is een leesteken bestaand uit drie puntjes (…).
http://nl.wikipedia.org/wiki/Beletselteken
http://www.onzetaal.nl/advies/beletsel.php
Het beletselteken is een leesteken bestaand uit drie puntjes (…).
http://nl.wikipedia.org/wiki/Beletselteken
http://www.onzetaal.nl/advies/beletsel.php
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank!"
20 mins
drie puntjes achteraan
Bij mijn weten is er geen Nederlandse term hiervoor.
2 hrs
ellipsis, nalooppuntjes, weglatingsteken
Ik zou deze term niet vertalen en eventueel na eerste gebruik tussen haakjes de verklaring 'nalooppuntjes' toevoegen. Het Woordenboek ICT [Biemond/Elsevier] en het Woordenboek voor computers, internet en telecommunicatie [Van Steenis/Academic Seviced] vertalen de term ook niet. Van Dale GWE heeft 'weglatingsteken' maar dat is m.i. om twee redenen niet correct: 1. het gaat strict genomen niet om één maar drie tekens 2. de term 'weglatingsteken' wordt taalkundig ook gebruik voor een apostrof.
Something went wrong...