ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation
Dec 16, 2009 18:53
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Beauty Farm

Non-PRO Italian to English Tech/Engineering Tourism & Travel Type of establishment
OK, here's one for you. An Italian version of a website calls this section of their services "beauty farm" (title of page and throughout the text)

Now to me, this isn't the most elegant solution. I'd prefer spa (or any other description for that matter!) even if there aren't any springs (hot or cold) involved.

Any ideas for alternatives? Am I just being overly sensitive?
Proposed translations (English)
3 +1 beauty retreat
4 health farm
4 beauty farm

Discussion

Ivana UK Dec 17, 2009:
Beaty spa is what immediately comes to mind .. .
Monia Di Martino Dec 16, 2009:
I would choose "spa". It's the common way to call it in anglo-speaking countries.
claudiocambon Dec 16, 2009:
leave as is Given that we have fat farms, I suppose we have beauty farms as well, but spa also works. Both of your ideas seem correct to me, even if spa has started to feel very specific.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

beauty retreat

plenty of these about I think, if this is the type where you go and stay rather than just going for a couple of hours for a manicure or something. 'Spa' as you say implies something fairly specific which may or may not be relevant depending on the context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2009-12-18 07:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

as an alternative, how about "beauty centre"?
Note from asker:
Thank you, Oliver. This is a great alternative for in the text. Here I'm really trying to sort out the title for the page, so what they want to call this section of their organization.
Peer comment(s):

agree Roberta Scaramuzzino
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Oliver! In the end I went with Beauty Centre (EN-UK) because it best represented what was going on, especially in relation to the real objective of the vineyard (making wine!). I also used "beauty retreat" in the text - a wonderful solution! "
18 hrs

health farm

I would say health farm/resort or health and beauty farm/resort, depending on the services offered
Note from asker:
Thanks for taking the time to answer!
Something went wrong...
1 day 4 hrs

beauty farm

Resort, spa, retreat, and center all work. Usage is quite fluid.

High end retreats increasing refer to themselves as 'farms' of varying kinds. There are diet retreats, which are openly called fat farms for example. The farm moniker actually often carries a high price tag, and so is meant to be "whimsical" or "charming." (I don't think being charged a lot of money is either!)

In the US at least, spa increasingly refers to the massage and bath area of a larger complex, so that you will see references to spa resorts, for example, or, to the contrary, spas setting up shop in urban settings as if they were a kind of massage parlor. In other words, the spa more and more refers to the place where you are specifically being pampered.

So here it is 'more' than just a spa, even though that is probably 90% of what you're getting. It probably extends to the silly and expensive food they want to feed you, and so on.
Note from asker:
Hi Claudio, thanks for the comments. As it is, this page of the site is only talking about the "spa" part of the organization - all the rest (expensive food, tours of the vineyard and wine cellar, etc.) are all described separately.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search