разойтись на

English translation: Fine art degraded to cufflinks

04:34 Dec 7, 2009
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
Russian term or phrase: разойтись на
Искусство разошлось на запонки. Sotheby's и Bonhams открыли ‘русскую неделю’ в Лондоне.

Another newspaper heading in this series. If you google the phrase, you'll see that it's a newspaper headline for an article from Kommersant and is obviously very 'context specific'!

http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1284466

I'm looking, as with previous questions, for that snappy English (UK) equivalent as this headline is for publication, not 'for information purposes only'.
PoveyTrans (X)
Local time: 14:49
English translation:Fine art degraded to cufflinks
Explanation:
(just my personal preference)
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 15:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Fine art degraded to cufflinks
Anton Konashenok
3 +1Fine art gets cuffed
Libero_Lang_Lab
3squandered on
Alex Khanin
3Fine art is out of the running
tschingite
3 -1Sleeve-buttons knock the the door of Arts.
Andrey Belousov (X)


Discussion entries: 7





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Sleeve-buttons knock the the door of Arts.


Explanation:
Sleeve-buttons rule the Arts.
No more Arts - just Sleeve-buttons.
There could be a lota those ....

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-12-07 04:48:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sleeve-buttons - the Art breakers.

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 09:49
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Libero_Lang_Lab: This really doesn't work....
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Искусство разошлось на запонки
Fine art degraded to cufflinks


Explanation:
(just my personal preference)

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
2 hrs
  -> Thank you, Jack

agree  Rinnel
3 hrs
  -> Спасибо, Екатерина

disagree  Libero_Lang_Lab: I don't think that would get past an English-speaking sub-editor. "Degraded to cufflinks" is not a recognised idiom.
11 hrs
  -> This isn't supposed to be an idiom - there were real cufflinks auctioned, just read the article.

agree  Judith Hehir: Fine art reduced to cufflinks.
4 days
  -> Thank you, Judith
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
squandered on


Explanation:
Art is squandered on cuff links

Alex Khanin
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fine art is out of the running


Explanation:
-

tschingite
Russian Federation
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fine art gets cuffed


Explanation:
If you want something that incorporates a bit of word play - double meaning of 'cuff' - while nodding at the content to follow, then maybe this would work?


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-12-07 17:14:57 GMT)
--------------------------------------------------

Or maybe - though I like this one less: Art auctions off the cuff

Libero_Lang_Lab
United Kingdom
Local time: 14:49
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Konashenok: Good!
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search