ouvrage d'art non courant

English translation: special structure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ouvrage d\'art non courant
English translation:special structure
Entered by: Fiona McBrearty

10:20 Nov 25, 2009
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: ouvrage d'art non courant
For construction company (no other context)
If "ouvrage d'art" = engineering structure, what could "non courant" be??
Thanks!!
Fiona McBrearty
Local time: 18:55
special structure
Explanation:
Note however than 99% of the time ouvrages d'art = "bridges and culverts". The remaining 1% can be retaining walls, toll plazas, and such like.

non courant = "not routine", or in other words "special". In construction, "specials" is said of any pipe fittings and so on that are not part of everyday applications, and the same applies across the board for "non-routine" things.
Selected response from:

Bourth (X)
Local time: 18:55
Grading comment
ok, sounds convincing. thanks1
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1special structure
Bourth (X)
3 +1non-standard infrastructure
David BUICK
3long span structure
Richardson Lisa


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
non-standard infrastructure


Explanation:
Someone might have a better term, but I suppose it means, for instance, a bridge across a motorway which is different from the bog standard one because there are more lanes, unusual terrain, or something like that.

David BUICK
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Conor McAuley: Non-standard is good for non courant, the rest I don't know about
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
long span structure


Explanation:
Hi
I think this what it might be - it referes to bridges and viaducs that are over 100 metres long, but this is not my field


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_ponts_les_plus_longs_...
Richardson Lisa
France
Local time: 18:55
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
special structure


Explanation:
Note however than 99% of the time ouvrages d'art = "bridges and culverts". The remaining 1% can be retaining walls, toll plazas, and such like.

non courant = "not routine", or in other words "special". In construction, "specials" is said of any pipe fittings and so on that are not part of everyday applications, and the same applies across the board for "non-routine" things.

Bourth (X)
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4135
Grading comment
ok, sounds convincing. thanks1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evans (X)
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search