This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 18, 2009 10:30
14 yrs ago
Dutch term
Maar ze moeten er natuurlijk hier niet mee beginnen.
Non-PRO
Dutch to French
Art/Literary
History
Uiteraard, en als het over oorlog gaat, kan je niet anders dan dat met humor benaderen. Het is zo onwezenlijk dat je toch geen ernstige cartoon kan maken waaruit blijkt dat oorlog erg is? Hoezo, is er dan een andere mogelijkheid dan ‘erg’? Dus stel ik het als iets grappigs voor, waar heel goed mee te lachen valt. **Maar ze moeten er natuurlijk hier niet mee beginnen**.
Là par contre, j'ai peur de ne pas comprendre et d'avoir besoin de vous pour m'expliquer ce qu'il veut dire.
Merci d'avance
Là par contre, j'ai peur de ne pas comprendre et d'avoir besoin de vous pour m'expliquer ce qu'il veut dire.
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
2 +1 | Ce n'est pas ici qu'il faut le faire | Elisabeth Toda-v.Galen |
3 | mais chez nous il faut mieux ne pas y penser | zerlina |
Proposed translations
+1
5 hrs
Ce n'est pas ici qu'il faut le faire
Declined
Dus stel ik het als iets grappigs voor, waar heel goed mee te lachen valt. **Maar ze moeten er natuurlijk hier niet mee beginnen**.
Je comprends par cette phrase que ce n'est pas dans le pays de celui qui parle qu'ils devraient commencer à en rire....
Mais ça semble quand même bizarre comme phrase. Il est toujours possible qu'il y ait une faute dans la phrase, le "hier" de trop par exemple.
Je comprends par cette phrase que ce n'est pas dans le pays de celui qui parle qu'ils devraient commencer à en rire....
Mais ça semble quand même bizarre comme phrase. Il est toujours possible qu'il y ait une faute dans la phrase, le "hier" de trop par exemple.
13 hrs
mais chez nous il faut mieux ne pas y penser
Declined
ik ben het met de uitleg van Elisabeth eens ...allemaal leuk en aardig, maar niet hier...
Something went wrong...