Zum Kuckuck ... ist das schön hier!

French translation: Coucou...l'irrésistible appel de la forêt

08:38 Oct 30, 2009
German to French translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Zum Kuckuck ... ist das schön hier!
Zum Kuckuck ...
ist das schön hier!

brochure touristique décrivant une région allemande.
Le gros titre de celle-ci "Zum Kuckuck ...
ist das schön hier!, en arrière plan, un paysage.
Pas de problème de compréhension, mais je ne suis pas pleinement satisfaite de mes idées. J'attends donc les vôtres.. merci d'avance
Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 10:58
French translation:Coucou...l'irrésistible appel de la forêt
Explanation:
Une suggestion...

Il me semble intéressant de conserver le terme de "coucou", référence au coucou chantant dans les bois et à l'horloge à coucou, objet emblématique de la Forêt Noire.

Pour être plus accrocheur, on peut également ajouter un !....
Selected response from:

Catherine Boissée
France
Local time: 10:58
Grading comment
Merci Catherine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Coucou...l'irrésistible appel de la forêt
Catherine Boissée
4"Renversant... de beauté!" ou bien "Un petit coin de paradis à découvrir!"
Roxane Compagne (X)
3Fichtre ... qu'est-ce que c'est beau ici !
Francoise Csoka
1à la barbe du coucou ... c'est magnifique ici!
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 11





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fichtre ... qu'est-ce que c'est beau ici !


Explanation:
juste une idée...

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2009-10-30 08:55:54 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien :
Oh, mais c'est diantrement beau ici !

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2009-10-30 08:58:25 GMT)
--------------------------------------------------

mais sans doute un peu trop familier pour une brochure touristique, il faut sans doute faire plus sobre !

Francoise Csoka
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
à la barbe du coucou ... c'est magnifique ici!


Explanation:
ich weiss nicht, wie das in französischen Ohren klingt.... deshalb soll es nur eine Anregung sein

Regina Eichstaedter
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Renversant... de beauté!" ou bien "Un petit coin de paradis à découvrir!"


Explanation:
Plus familier: avec chouette (pour se dire que le jeu de mot avec l'oiseau ne passe pas à la trappe...:) si on veut!)

Ici, c'est vraiment chouette!
C'est vraiment chouette par ici!

Roxane Compagne (X)
France
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Oh, ça j'aime bien :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Coucou...l'irrésistible appel de la forêt


Explanation:
Une suggestion...

Il me semble intéressant de conserver le terme de "coucou", référence au coucou chantant dans les bois et à l'horloge à coucou, objet emblématique de la Forêt Noire.

Pour être plus accrocheur, on peut également ajouter un !....


    Reference: http://www.maison-pendule.fr/dhtml/page_maison_pendule_histo...
Catherine Boissée
France
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Catherine!
Notes to answerer
Asker: Je coris que je vais soumettre l'idée à mon client. J'aime bien la version sans le coucou également.. merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach: Avec le coucou bien sûr!
3 hrs

agree  AnneMarieG: Vive le coucou :)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search