chicken oysters

08:51 Oct 22, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: chicken oysters
Hola:

¿Alguien sabe cómo se llaman las "chicken oysters" en español? Es una parte del pollo muy apreciada por su sabor, aunque creo que no se suele encontrar en el mercado como tal. Aquí tenéis una explicación y la foto:

http://en.wikipedia.org/wiki/Oyster_(fowl)

Gracias,
Rosa
Rosa Plana Castillón
Spain
Local time: 11:31


Summary of answers provided
4 +3sobremuslo
Evelyn Montes
3 +1rabadilla
Alicia González-Camino (X)
4Please see expanation:
eski
2 -1medallones (de pollo, cerdo, etc.)
HugoSteckel


Discussion entries: 5





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sobremuslo


Explanation:
Es un poco difícil de encontrar porque, como bien has dicho, en el mercado casi ni se ve...
Por lo que he encontrado, se llama "sobremuslo", dado que es una parte que se encuentra justo sobre el muslo, aunque es difícil incluso diferenciarla.

Te dejo los links con los que saqué esta conclusión:

http://cocinando.mforos.com/1035920/7441490-partes-del-pollo...

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Huhn-Pfaffenschnittch...

Espero que te sirva ;)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-10-22 09:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

Faltaba éste, que era el más importante ;)

http://yeschefnochef.blogspot.com/2008/03/oysters-on-chicken...

Evelyn Montes
Italy
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: No estoy muy segura. Creo que "sobremuslo" puede confundirse con el contramuslo y de hecho creo que en algunas webs lo llaman así... Gracias de todas formas.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  arealferreiro
39 mins
  -> Muchas gracias, Adriana :)

agree  Maria del Mar Castell Pastor
1 hr
  -> Muchas gracias, María del Mar :)

agree  Gloria Cifuentes Dowling
10 hrs
  -> Muchas gracias, Gloria :)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rabadilla


Explanation:
¡hola! el término (parecido) ya está en proZ:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/cooking_culinar...

en francés el término específico es "sot-l'y-laisse" (aunque sí es cierto que a veces los llaman médaillons). Como dice en tu artículo de wikipedia, lo mencionan en Amélie (por cierto que en la traducción de la película al español dicen "rabadilla").

¡un saludo!

Alicia González-Camino (X)
Spain
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman
4 mins

neutral  Noni Gilbert Riley: rabadilla = parson's nose, que es otra pieza. Esto lo refleja tu enlace.
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
medallones (de pollo, cerdo, etc.)


Explanation:
I think this might be it... in French they say "médaillons", I believe.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-10-22 09:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

Vale, parece que me he equivocado :-)


    Reference: http://www.recetasgratis.net/Receta-de-Medallones-pollo-toci...
HugoSteckel
Switzerland
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Noni Gilbert Riley: Creo que los medallones se cortan de la pechuga.
7 mins

disagree  Walter Landesman: no, medallones es una comida elaborada a base de pollo.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Please see expanation:


Explanation:
Despues de un poco investigación, concuerdo completamente con el comentario de Walter en "Discussion". Se trata de dos cavidades sobre la espalda del pollo (y también de otras aves, como, por ejemplo; el Pavo) adonde hay una carne muy tierna y apreciada por "los conocedores":
No halle algo que se asemeje a "ostras" con referencia a la carne de aves.

saludos
eski :))

eski
Mexico
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search