Glossary entry

French term or phrase:

du chef de

English translation:

as a result of

Added to glossary by Jeff Whittaker
Oct 14, 2009 21:16
14 yrs ago
2 viewers *
French term

recours du chef

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
From a lease agreement:

Primarily, I'm not sure what the "chef" is referring to here. There hasn't been any previous mention of a "chef" or leader of any kind (the following has been abridged in the interest of privacy):

Dans la limite des polices d’assurances, les parties renoncent à l’exercice de tout recours du chef de tout dommage provoqué par des périls tel que incendie, etc... et s’engage à faire accepter pareille renonciation par les assureurs.
Proposed translations (English)
4 as a result of
3 on count of (any damages...)
Change log

Nov 8, 2009 22:33: Jeff Whittaker Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

writeaway Oct 15, 2009:
du chef de you should correct the question-it's incorrectly parsed. you have to deal with it as an expression-you can't just translate through the individual words

Proposed translations

44 mins
Selected

as a result of

I think "du chef de" is an idiom meaning "en raison de"

as a result of/ in consequence of / owing to / by reason of

"...à l’exercice de any remedy/appeal AS A RESULT OF ANY DAMAGE CAUSED BY...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-10-14 22:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=449845

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-10-14 22:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

ALSO: resulting from

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-10-14 22:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-nom/chef_nm_P...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
1 day 1 hr

on count of (any damages...)

That is how I understand it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search