Este documento carece de validez académica

German translation: Dieses Zeugnis (gilt nur zur Information) und hat keine schulische Gültigkeit/gilt nicht als schulicher Nachweis.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Este documento carece de validez académica
German translation:Dieses Zeugnis (gilt nur zur Information) und hat keine schulische Gültigkeit/gilt nicht als schulicher Nachweis.
Entered by: traducat

08:24 Oct 12, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / boletín de notas
Spanish term or phrase: Este documento carece de validez académica
En boletín de notas de un instituto de enseñanza secundaria, al final, antes de la firma del tutor y el sello del instituto, aparece:

Este documento tiene carácter informativo y carece de validez académica
traducat
Local time: 14:12
siehe unten
Explanation:
Dieses Zeugnis gilt nur zur Information und hat keine schulische Gültigkeit.
Es decir que tiene sólo caracter informativo. Coincido en que el concepto "académico" no corresponde al nivel Gymnasium. Espero haberte ayudado con esta opción.
Saludos
Bea
Selected response from:

Beatriz Clara
Local time: 09:12
Grading comment
Me has ayudado muchísimo. Es justo lo que necesitaba. Muchas gracias :-) Eva
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Dieses Dokument hat keine akademische Gültigkeit
Katja Schoone
4siehe unten
Beatriz Clara


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Dieses Dokument hat keine akademische Gültigkeit


Explanation:
gilt nicht als Nachweis für einen akademischen Titel
als akademischer Nachweis

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-10-12 09:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, keine falschen Freunde: título académico ist ein an einer Hochschule erworbener "akademischer" Titel/Grad.

Katja Schoone
Germany
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59
Notes to answerer
Asker: Sind "akademisch" und "académico" nicht falsche Freunde?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Carrizosa: gut!
3 hrs
  -> Danke dir!

agree  Walter Blass
4 hrs
  -> Danke

agree  Veronika Neuhold: "gilt nicht als Nachweis für einen akademischen Titel" – genau so würde ich es formulieren.
5 hrs
  -> Danke Veronika !

disagree  Anahí Seri: Es geht um ein Zeugnis an einem Gymnasium, nicht an der Uni! Da ist nicht akademisches bei!
7 hrs
  -> Danke

disagree  WMOhlert: mit Anahí Seri
1 day 13 mins
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siehe unten


Explanation:
Dieses Zeugnis gilt nur zur Information und hat keine schulische Gültigkeit.
Es decir que tiene sólo caracter informativo. Coincido en que el concepto "académico" no corresponde al nivel Gymnasium. Espero haberte ayudado con esta opción.
Saludos
Bea

Beatriz Clara
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Me has ayudado muchísimo. Es justo lo que necesitaba. Muchas gracias :-) Eva
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search