Glossary entry

English term or phrase:

from time to time in force

Portuguese translation:

de vez em quando/ocasionalmente em vigor OU em validade

Added to glossary by Marlene Curtis
Oct 11, 2009 23:06
14 yrs ago
2 viewers *
English term

from time to time in force

English to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s)
WHERE THE PROVISIONS OF ANY STATUTE FROM TIME TO TIME IN FORCE IMPLY WARRANTIES OR CONDITIONS INTO THIS AGREEMENT OR IMPOSE OBLIGATIONS UPON THE SUPPLIER IN FAVOR OF THE CUSTOMER WHICH CANNOT BE EXCLUDED, RESTRICTED OR MODIFIED, OR IF SO ONLY TO A LIMITED EXTENT, THEN THIS AGREEMENT SHALL BE READ AND CONSTRUED SUBJECT TO SUCH STATUTORY PROVISIONS.
Change log

Oct 25, 2009 12:27: Marlene Curtis Created KOG entry

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

de vez em quando/ocasionalmente em vigor OU em validade

Diria assim...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-12 00:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

Realmente o texto em inglês soa estranho, parece-me mal redigido, pois é este exatamente e significado da expressão "from time to time", i.e., ocasionalmente, de quando em quando, de vez em quando.

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-10-25 12:29:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OBS. Aqui não damos "palpites", mas sugestões.
Note from asker:
Obrigado pelo palpite. Mas: é possível uma lei/disposição/regulamento estar "em vigor" somente "ocasionalmente"?
Peer comment(s):

agree Elisabete Cunha : Ocasionalmente em vigor.
2 mins
Grata Elisabete!
agree Teresa Filipe : ocasionalmente em vigor
1 hr
Grata Teresa!
agree Carla Lopes
8 hrs
Grata Carla!
agree Flavia Martins dos Santos : Ocasionalmente em vigor
10 hrs
Grata Flavia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 hr

oportunamente/na ocasião/porventura em vigor

Tenho visto "periodicamente" e "de tempos em tempos" mas não acho que essas expressões traduzem a ideia correta.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : Diria porventura em vigor...
5 hrs
Obrigada, Teresa!
agree imatahan
13 hrs
Obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search