Oct 11, 2009 20:22
14 yrs ago
English term

get bent

English to French Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Accidents de plongée sous-marine.
Contexte :

Partie d'un cours de plongée sous-marine destiné à des militaires.

"The worst-case scenario is that you’re going to have an embolism and that’s going to be everyone’s biggest fear. Second [to the worst case scenario] is that you missed your compression *** or you get bent ***, you know, and possibly ruin your diving career."
References
get bent
to get bent

Discussion

Beila Goldberg Oct 12, 2009:
Si l'on donne des instructions à des plongeurs, on ne leur parlera pas de la maladie des caissons, qu'ils peuvent totalement ignorer et qui ne représentent rien pour eux. Le dialogue est simple, il faut rester dans la simplicité (d'une certaine façon, on leur dit qu'ils vont se casser la gueule).
Bernadette Delahaye Oct 12, 2009:
Yes Michael, vous ratez votre décompression ou avez la maladie des caissons... (maladie de décompression wikipedia... bien décrit)
Michael GREEN Oct 12, 2009:
N'oublions pas que ... l'expression "the bends" vient de la position "recroquevillée" et courbée que cette affliction donnait aux anciens plongeurs (à cause notamment des bulles de gaz dans les articulations), avant que les caissons de décompression soient inventées pour résoudre (avec plus ou moins de succès) le problème.
Donc, "the bends" - > "to be bent" (par la maladie).
Voir par ex. http://membres.lycos.fr/sidifredjplongee/materiel.htm
Michael GREEN Oct 12, 2009:
@ Arnold Oui, le phénomène que tu décris est bien connu (demande à Beila), c'est la hantise des plongeurs, qu'ils soient professionnels ou amateurs. Je ne pense pas que le texte parle d'autre chose, et la phrase "divers who get bent" donne une dizaine de ghits à ce sujet, où il s'agit bien de la "maladie des caissons".
Miranda Joubioux (X) Oct 12, 2009:
Autre possibilité L'autre possibilité est qu'on parle d'un abus d'alcool. Quand j'ai vu l'expression, c'est la première chose qui m'est venu à l'esprit, sans voir le contexte.
C'est certain que l'acool et la plongée ne vont pas ensemble !
Arnold T. (asker) Oct 11, 2009:
... suite et fin D'où l'idée des paliers de décompression que les plongeurs doivent respecter : lorsqu'ils remontent à la surface, les plongeurs doivent stopper leur remontée pendant un temps prédéterminé à chacun d'un certain nombre de paliers pour permettre une libération graduelle des gaz et éviter les problèmes mentionnés.
Arnold T. (asker) Oct 11, 2009:
... suite Quand le plongeur revient en surface, la pression diminue graduellement jusqu'à atteindre la pression atmosphérique ( normale ) quand il atteint la surface. Et le phénomène inverse se produit : ces gaz sont libérés par le sang.
D'où les problèmes qui peuvent survenir : s'ils sont libérés trop vite, des dommages sont causés qui peuvent être très sérieux; s'ils ne sont pas ou pas complètement libérés c'est le mal des caissons ( aéroemphysème ).
Arnold T. (asker) Oct 11, 2009:
Compression vs Décompression ... Voici ce que je comprends :

Sous l'eau, la pression est plus forte qu'en surface, et elle croit avec la profondeur atteinte par le plongeur. Conséquence : certains gaz, notamment l'azote, se mélangent alors au sang du plongeur. Plus la profondeur est grande et plus la durée de la plongée est longue ... plus la quantité de ces gaz dans le sang du plongeur est grande.
Beila Goldberg Oct 11, 2009:
Bonjour Arnold la plongeuse arrive avec du retard sur le site : j'irai regarder demain dans mon livre de plongée.
Ce "get bent" me "chicotte" ... ;-)

Michael GREEN Oct 11, 2009:
Further thoughts .. "you missed your decompression (= tu as raté ta décompression) me semble plus cohérent dans ce contexte que "you missed your compression" : si j'ai bien compris, comme l'air dans les bouteilles est sous pression, la "compression" doit se faire en surface ... mais là, je suis en train de me noyer dans les considérations techniques ..
Michael GREEN Oct 11, 2009:
Eh bien ... n'étant pas plongeur (je préfère rester en surface avec un verre à la main..), je suis mal placé pour entrer dans les détails, mais je suppose qu'il y a une nuance entre "missed your compression" et "rater la décompression" (ce qui entraine "the bends" ou la maladie de décompression).
Tu as peut-être besoin de poser une 2° question pour "missed your compression" ...!
Mais "to get bent" est bien une expression des plongeurs - voir http://www.scuba-forum.com/forums/oriskany_death/diver_3.htm...
Arnold T. (asker) Oct 11, 2009:
... TROIS erreurs rapprochées ?

"you missed your DEcompression *** AND you get BENDS"
Arnold T. (asker) Oct 11, 2009:
... Cette interprétation me conviendrait très bien Michael mais ce qui me tracasse c'est le "or" juste avant. Je croyais que la maladie de décompression / des caissons était une conséquence d'une mauvaise décompression, alors comment expliquer le "or" ?
De plus, le texte dit bien "you missed your compression or" ... et non "DEcompression" ... je ne saisis pas !
Michael GREEN Oct 11, 2009:
Pas très urbain ... Voir ma réponse : je crois qu'il s'agit d'une manière "argotique" de parler de la maladie de décompression ..
Arnold T. (asker) Oct 11, 2009:
... Dans le dictionnaire urgain, un vaste de significations sont suggérées :

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=get bent

Mais je cherche quelque chose de plus "correct" !

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

avoir la maladie des caissons

To get the ball rolling ..
"the bends" is "la maladie des caissons.."
No idea what the FR slang for it would be though ..

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-10-11 20:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Maladie_de_decompression

http://www.dooyoo.co.uk/printed-books/a-short-history-of-nea... (I can recommend the book, too ...)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-10-11 20:39:39 GMT)
--------------------------------------------------

See also :
http://www.utahdiving.com/medicine.htm#decompr
"DECOMPRESSION SYMPTOMS: Decompression sickness ("the bends") is caused by nitrogen bubbles in your blood stream."

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-10-11 20:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.scuba-forum.com/forums/oriskany_death/diver_3.htm...
"....an article by Luther Monroe that states that at least one third of all divers who get bent dive within table limits. "

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-10-11 21:12:38 GMT)
--------------------------------------------------

Suite à la discussion avec Arnold (voir ci-dessus), et avant d'aller me plonger dans mon plumard, je pense que la phrase litigieuse doit se traduire plus ou moins comme ceci:
"... secundo, tu rates ta décompression, ou tu te paies la maladie des caissons, et là tu risques de gâcher ta carrière de plongeur .."

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-10-12 07:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Beila (au sujet des caissons de décompression):
http://membres.lycos.fr/sidifredjplongee/materiel.htm

"Le caisson de décompression
Pour plus de sécurité lors des plongées effectuées dans le cadre des activités du club, les dirigeants du Centre de plongée ont installé un caisson de décompression multiplace. Celui-ci est constamment maintenu en état de fonctionnement par Mr Amine ALBANE, moniteur de plongée diplômé en manipulation de caisson et surtout professionnel de la santé."

Je ne suis pas expert ;o) mais l'illustration de cette "caisson de décompression" ressemble drôlement à celle d'une "chambre hyperbare" :
http://www.deaws.cz/upload/images/chambre_hyperbare_ext.jpg

Peer comment(s):

agree Miranda Joubioux (X) : sounds most likely, but odd that they don't say 'get the bends'
8 hrs
Thank you, Miranda
neutral Beila Goldberg : les caissons ont été abandonnés depuis longtemps au profit des chambres hyperbares.
10 hrs
La question n'est pas là : la "maladie de la décompression" s'appelle aussi "la maladie des caissons", parceque les ouvriers qui travaillaient dans les caissons préssurisées (construction de barrages, etc) en souffraient ....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est bien ce dont il s'agit et je crois que c'est la bonne façon de l'exprimer. Merci Michael !"
10 hrs

(tu) rester tordu( à vie)

Les "bends" ayant ces conséquences.
Ce n'est pas l'accident fatal (la mort) ou gravissime (la paralysie) mais c'est un très grand handicap et il ne sera plus possible de replonger.

Je ne peux pas mettre high, mais il me semble que c'est ce qui se rapproche le plus de cette expression et qui sera comprise par les plongeurs car nous avons tous entendu que certains l'étaient.

"tu restes ou resteras tordu à vie ou jusqu'à la fin de tes jours" : en français, il me semble que l'on emploie le futur dans ce type de de phrase.
Something went wrong...
+1
10 hrs

coincer une bulle

tu coinces une bulle (avoir un accident de décompression)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-10-12 06:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

Plongeesout - causette
Je sais que D. a Lyon n'aime pas beaucoup les plongeurs (surtout ceux qui vont s'eclater a -80 a l'air et coince une bulle) mais ...
www.plongeesout.com/.../affiche8940.html?... -

Forums plongée Plongeur.com - Voir le profil: Kookaburra
Signature. Plonger fatigué? Mieux vaut coincer la bulle que de coincer une bulle.
www.plongeur.com/forums/member.php?...

faut pas l'faire... : Comptes Rendus de plongée
C'est une autre dimension de la plongée, qui dépasse de loin le cadre de la .... tu pouvais te coincer une bulle après ce genre de remontée en effort, ...
www.passion-plongee.com/.../faut-pas-l-faire-t931.html -

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-10-12 07:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

On ne saute pas du pont d'un bateau de plongée à la passerelle d'embarquement .... ne vaut certainement pas le risque de "coincer une bulle" dans l'avion, ...
www.rscc.org/suba/pedago/cours/K31_UN.htm -

APPLICATION A LA PLONGEE, Mariotte : accident de décompression : coincer une bulle lors de la remontée au niveau du nerf et il y a risque de cisaillement et ...
subaqua.web.cern.ch/subaqua/Ecole/CourMF1/Mf1.doc

Forums plongée Plongeur.com - Don du sang et plongées
plongée sous-marine: magazine plongée, photos, équipement de plongée, ... Côté ADD, ta visco va diminuer, donc moins de risque de coincer une bulle. ...
www.la-plongee-sous-marine.com/.../showthread.php?... -




--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-10-12 18:15:46 GMT)
--------------------------------------------------

Synthèse pour le plaisir (et je tire ma révérence)

• Plongeesout - causette ... vous coincez une bulle en Ardéche vous avez interet a prendre de l'aspirine, .... De plus, en cas d'urgence, nous disposons de 2 caissons ...
www.plongeesout.com/.../affiche8940.html?... C’est un forum de 2004, choisi au hasard, sur les accidents de plongée souterraine qui contient 36 fois « caisson » et 7 fois « bulle ».
D’ailleurs « caisson hyperbare » est courant dans la littérature scientifique sur la décompression.
• Maladie des caissons : la page http://fr.wikipedia.org/wiki/Maladie_de_décompression est une traduction en grande partie approximative de l’anglais donc je n’en ferais pas une référence du point de vue de l’expression française. Pour les sceptiques, voir la bibliographie (pas un auteur de langue française) et les liens. Ceci dit, il est très intéressant. On y lit : Les atteintes ostéo-arthro-articulaires (ou bends) », « atteintes articulaires (bends) » « Les accidents de décompression sont surtout connus comme accidents de plongée …. Le nom donné à l’origine aux accidents de décompression était la maladie des caissons, ce terme a été utilisé au 19e siècle, lorsque… ».

Bonnes bulles, Arnold, comme disent les plongeurs !

ps: je garantis "coincer une bulle en France mais j'en ignore la diffusion au Canada.


Peer comment(s):

agree Michael GREEN : Ca a tout l'air d'être l'expression "argotique" française que nous cherchons ...// Finalement, Arnold a tranché - et je ne m'en plaindrai pas - mais je reste persuadé par vos arguments, Françoise, si ça peut vous consoler ...!
20 mins
merci Michael
neutral Beila Goldberg : Jamais entendu et beaucoup plongé en France (Brevet 1er échelon = plongeur autonome, et pouvant diriger une palanquée, le suivant étant celui de moniteur). Le règlement a peut-être changé depuis...
26 mins
après le 2ème échelon (pour la FFESSM)... et mieux vaut ne jamais en avoir entendu parler ;-)
Something went wrong...

Reference comments

10 hrs
Reference:

get bent

Une première info (lien) mais il est certain qu'il y a une erreur de typo:
Ce devrait être decompression au lieu de compression : en tenir compte dans la traduction.

Les accidents de décompression ( non-respect des des temps de paliers de remontée tout comme la séquence de ceux-ci ou une remontée rapide en catastrophe ) représentent le plus grand danger de la plongée sous-marine (amateurs ou professionnels).

Je cite Guy poulet et Robert Barincou (ouvrage conseillé par la F.F.E.S.S.M.) :

"Les accidents de décompression sont conséquents à deux lois physiques, celle de Henry et celle de Mariotte. Ces accidents se localisent de la façon suivante : cerveau; cutanés ; osthéo-articulaires ; musculaires (bends) ; pleuraux ; circulatoires ; medullaires."
Peer comments on this reference comment:

neutral Michael GREEN : Tout le monde est d'accord, Beila, mais as-tu une expression française à nous proposer pour aider Asker dans sa lourde tâche ...?
27 mins
C'est fait, pendant que j'étais avertie de l'arrivée de ce commentaire ;-)
Something went wrong...
11 hrs
Reference:

to get bent

J'étais un peu surprise de la façon d'exprimer quelque chose que j'ai toujours connu comme 'get the bends', donc j'ai fait un recherche et je peux désormais confirmer l'interprétation de Michael.
http://www.divegirl.com/bent.html
It's definitely the 'maladie des caissons'
Peer comments on this reference comment:

agree Michael GREEN : Merci Miranda ! J'espère qu'Arnold va finir par s'y retrouver .... ;o) // fascinating link, by the way !!
25 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search