Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pulsate
French translation:
oscillation
Added to glossary by
Stéphanie Soudais
Oct 11, 2009 19:08
14 yrs ago
1 viewer *
English term
pulsate
English to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
the injection valve comprises a motor as a driving source to rotate the movable member, swing or pulsate the movable member according to a detection signal detected by the pressure sensor.
merci pour vos idées !
merci pour vos idées !
Proposed translations
(French)
3 +1 | oscillation (voir phrase) | Emmanuelle Debon |
4 | palpiter | megumi5 |
4 | imposer/donner des pulsations | Proelec |
3 | Faire vibrer | Mustela |
Change log
Oct 16, 2009 07:57: Emmanuelle Debon Created KOG entry
Jan 7, 2011 10:06: Stéphanie Soudais changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/700454">Emmanuelle Debon's</a> old entry - "pulsate "" to ""oscillation (voir phrase)""
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
oscillation (voir phrase)
"La valve d'injection est équipée d'un moteur permettant la rotation, le balancement ou l'oscillation de la partie mobile en fonction d'un signal émis par un détecteur"
Il y a tellement de redondances dans cette phrase (rotate, swing, pulse / detection, detected, sensor) qu'elle me semble devoir être contractée.
Il y a tellement de redondances dans cette phrase (rotate, swing, pulse / detection, detected, sensor) qu'elle me semble devoir être contractée.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
14 mins
palpiter
Ou : "provoquer une pulsation", mais c'est une tournure plus lourde.
7 hrs
Faire vibrer
Suggestion.
11 hrs
imposer/donner des pulsations
Une autre suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2009-10-12 06:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
Dans ce contexte,
"to rotate" -> faire tourner"
"to swing" -> faire osciller (on ne fait pas des tours complets
"to pulsate" -> imprimer/imposer/donner des pulsations, c'est-à-dire des mouvements suivant un cycle défini.
Il y a donc bien une sorte de graduation qu'il faut rendre dans la traduction.
.
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2009-10-12 06:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
Dans ce contexte,
"to rotate" -> faire tourner"
"to swing" -> faire osciller (on ne fait pas des tours complets
"to pulsate" -> imprimer/imposer/donner des pulsations, c'est-à-dire des mouvements suivant un cycle défini.
Il y a donc bien une sorte de graduation qu'il faut rendre dans la traduction.
.
Something went wrong...