Glossary entry

English term or phrase:

robust recall procedures

Polish translation:

efektywne procedury wycofania (produktu) z rynku

Added to glossary by Agnieszka Matuszewska
Sep 30, 2009 13:11
14 yrs ago
1 viewer *
English term

robust recall procedures

English to Polish Bus/Financial Food & Drink
w przemyśle spożywczym; procedury wchodzące w zakres procedur zarządzania incydentami; wymienione tylko z nazwy.

Proposed translations

2 mins
Selected

efektywne procedury wycofania (produktu) z rynku

może tak?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ta wersja odpowiada mi bardziej, dziękuję za pomoc"
+2
2 mins

efektywne/sprawdzone procedury wycofywania produktów (z rynku)

ew. może niezawodne, skuteczne...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-10-07 08:21:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I Mr. AL kolejny raz „na krzywika” załapał się na punkty.

Czy różnica wycofywania/wycofania jest naprawdę tak istotna? Pytanie retoryczne.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-10-07 08:39:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK, rozumiem to podejście, choć osobiście go nie podzielam, a wręcz przeciwnie.

Z takiego podejścia biorą się odpowiedzi na pytania różniące się li tylko formą wyrazu -- najczęściej zgłaszane przez początkujących kudozowiczów, choć nie tylko, jak widać. W moim pojęciu zgłaszanie takich „wariantów” uwłacza inteligencji pytającego i psuje system. Sam tak nie robię, a gdy zdarzy mi się udzielić identycznej odpowiedzi jak ktoś inny, ale później od niego, to ją chowam.

To tak gwoli wyjaśnienia.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-10-07 08:54:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Zapewne cierpię na jakieś schorzenie, bo wydaje mi się, że odpowiedziałem na to pytanie.

Ale przekaz zrozumiałem: różnie to interpretujemy i tak to trzeba zostawić.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-10-07 08:55:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aha, przepraszam, źle zrozumiałem to „tylko Pan”. Więc uwagę o schorzeniu wycofuję. Co do reszty, jak napisałem -- tak to trzeba zostawić.
Note from asker:
osobiście wolę "wycofania"
oczywiście dziękuję za pomoc :)
Rzeczywiście nie jest, ale użyłam jego sformułowania, ponieważ brzmi dla mnie ładniej. Nie mogę przyznać punktów za pierszeństwo, a użyć innej wersji. Może jest to nie do końca sprawiedliwe, ponieważ to Pan opracował nazwę, a zainspirowała ona inną osobę do wymyślenia podobnego wyrażenia. Doceniam Pana wkład i chętnie przyznałabym punkty, gdyby system dawał taką możliwość.
Zgadzam się całkowicie. Gdyby tylko Pan odpowiedział na moje pytanie, wybrałabym Pana odpowiedź, mimo, że de facto i tak przerobiłabym Pana sformułowanie na "efektywne procedury wycofania produktu z rynku"
Peer comment(s):

agree Polangmar : wycofywania
9 hrs
dziękuję
agree Elkim : jestem za skuteczne procedury...
15 hrs
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search