Sep 16, 2009 09:27
14 yrs ago
12 viewers *
English term
backend
English to French
Tech/Engineering
Computers: Software
J'ai trouvé, sur le site de proz, plusieurs traductions proposées pour "backend" ("serveur", et "en-arrière-plan").
Pensez-vous que la traduction de "backend' par "serveur" soit possible pour les phrases suivantes ?
- backend '%s' has failed to initialize
- failed to load any of the configured backends. This renders the database logging plugin useless
- backend '%s' uses a different interface version (%d.%d.%d.%d) than the database plugin (%d.%d.%d.%d) and will be unloaded
Merci à tous,
Camille
Pensez-vous que la traduction de "backend' par "serveur" soit possible pour les phrases suivantes ?
- backend '%s' has failed to initialize
- failed to load any of the configured backends. This renders the database logging plugin useless
- backend '%s' uses a different interface version (%d.%d.%d.%d) than the database plugin (%d.%d.%d.%d) and will be unloaded
Merci à tous,
Camille
Proposed translations
(French)
4 | backend | Anne Bohy |
4 +6 | Serveur principal | GILLES MEUNIER |
3 | système(s) / ordinateur(s) principal(aux) | Arnold T. |
Proposed translations
12 hrs
Selected
backend
Il me semble très risqué de parler de serveur, car d'après le contexte il s'agit beaucoup plus vraisemblablement de parties d'application Java (bundles par ex.) qui peuvent être démarrées séparément. Je vois aussi qu'un des messages parle de version d'interface, ce qui semble renforcer l'hypothèse de composants logiciels... Les termes "frontend", "backend" sont assez courants, en matière d'architecture d'appli Java, et je pense que ça peut s'employer dans ces messages somme toute destinés à des informaticiens... J'ai travaillé dans ce domaine, et tous les développeurs français utilisaient ces termes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Apparemment, il fallait laisser le terme en anglais, d'après ce que m'a expliqué l'un de mes collègues. Voici son explication, pour ceux que ça intéresse : « Dans des logiciels où il y a une partie administration et une partie client, il y a le Frontend (zones saisie, application dans l'interface client) et le Backend (l'interface d'administration pas accessible au client). On va dire donc que le frontend est l'application frontale et que la backend est l'application en arrière-plan, dorsale, interface d'administration. »
Merci pour votre réponse.
"
+6
3 mins
Serveur principal
-
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-09-16 09:31:06 GMT)
--------------------------------------------------
Si vous voulez utiliser la terminologie Microsoft...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-09-16 09:31:24 GMT)
--------------------------------------------------
Backend Serveur principal Office Communications Server
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-09-16 09:31:06 GMT)
--------------------------------------------------
Si vous voulez utiliser la terminologie Microsoft...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-09-16 09:31:24 GMT)
--------------------------------------------------
Backend Serveur principal Office Communications Server
Peer comment(s):
agree |
Maximilian von und zu Prozdanow (X)
: http://www.microsoft.com/language/fr/fr/search.mspx?sString=...
8 mins
|
agree |
Frederic Jacquier-Calbet
30 mins
|
agree |
Guy Lontsi
35 mins
|
agree |
Eric Le Carre
40 mins
|
agree |
George C.
1 hr
|
agree |
JAN SNAUWAERT
7 hrs
|
7 hrs
système(s) / ordinateur(s) principal(aux)
Un "backend" n'est pas nécessairement un serveur, mais c'est nécessairement un ordinateur.
Un "serveur" est un ordinateur utilisé d'une manière précise selon l'approche client/serveur. Rien n'indique que ce soit le cas ici.
Un "serveur" est un ordinateur utilisé d'une manière précise selon l'approche client/serveur. Rien n'indique que ce soit le cas ici.
Something went wrong...