Glossary entry

English term or phrase:

including emergency responders for [n] meters

Italian translation:

incluso il personale addetto all'emergenza nel raggio di [n] metri

Added to glossary by Valeria Faber
Aug 18, 2009 08:06
14 yrs ago
3 viewers *
English term

including emergency responders for [n] meters

English to Italian Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Procedure di sicurezza
Il contesto è lo stesso brano della domanda precedente:

"If rail car or trailer is involved in a fire and heavily encased explosives such as bombs or artillery projectiles are suspected, ISOLATE for 1600 meters in all directions; also, initiate evacuation including ***emergency responders*** for 1600 meters".

La frase finale non mi è molto chiara. In particolare, non capisco se l'espressione "for 1600 meters" sia riferita a "evacuation" o a "including emergency responders", e cioè se indichi l'area dell'evacuazione o della collocazione dei suddetti dispositivi.

Grazie a tutti
Change log

Aug 26, 2009 12:31: Valeria Faber Created KOG entry

Discussion

Gaetano Silvestri Campagnano (asker) Aug 19, 2009:
Personale di emergenza Ciao Valeria. Mi sorge però un dubbio: come si fa a gestire effettivamente l'emergenza se viene fatto sgombrare anche il personale addetto?
Gaetano Silvestri Campagnano (asker) Aug 18, 2009:
Emergency responder Ciao Valeria. Grazie mille per l'indicazione. In effetti questa era stata la prima interpretazione, che mi era sembrata la più plausibile. Ma poi mi aveva sviato la grande abbondanza di corrispondenze in rete per "emergency responder" come dispositivo automatico. In effetti mi sembrava un po' strano che si collocassero per un raggio così vasto dei dispositivi, che per di più, avrebbero se mai dovuto inviare automaticamente un segnale di emergenza, e non certo rispondervi, trovandosi sul luogo dell'emergenza stessa... Perché non proponi direttamente la risposta?
Valeria Faber Aug 18, 2009:
ciao a mio parere significa "compreso il personale addetto alle emergenze nel raggio di 1600 metri"...
http://www.phmsa.dot.gov/hazmat/library/erg

Proposed translations

+3
56 mins
Selected

incluso il personale addetto all'emergenza nel raggio di [n] metri

ecco qua :-)

--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2009-08-18 09:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

o "addetto alla gestione dell'emergenza", vedi tu

--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2009-08-26 12:25:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ciao Gaetano,
capisco la tua perplessità, credo però che nella tua frase si faccia riferimento a tempistiche diverse, un conto è la gestione dell'emergenza, tutt'altro è stare lì a guardare quando qualcosa sta per esplodere... neanche gli addetti alle emergenze lo fanno.
Grazie e buona giornata :-)
Note from asker:
Sì, ma qui parla di un'evacuazione per un raggio di ben 1600 metri: non sono un esperto in materia, ma mi sembra un'area molto ampia per un'evacuazione iniziale molto rapida e temporanea, che dovrebbe precedere l'esplosione in attesa del rientro del personale addetto nell'area dell'incidente.
Peer comment(s):

agree Francesco Badolato : Si potrebbe anche dire solo "addetti all'emergenza".
1 hr
grazie Francesco :-)
agree Sabrina Valente
2 hrs
grazie Sabrina :-)
agree Elena Fiori
12 hrs
grazie Elena :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Valeria. Alla fine ho utilizzato questa soluzione, anche se, come ho scritto nella discussione, mi è rimasto il dubbio di come facciano a risolvere l'emergenza se fanno sgombrare anche il personale che interviene sull'emergenza stessa. Ho anche pensato all'uso di mezzi aerei o elicotteri, ma è solo un'ipotesi, e sarei grato ai colleghi esperti che potessero sciogliere questo dubbio. Buona giornata a tutti."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search