Glossary entry

English term or phrase:

5-fold serial dilution

Spanish translation:

dilución quíntuple en serie

Added to glossary by Flavio Granados F
Aug 7, 2009 12:53
14 yrs ago
20 viewers *
English term

5-fold serial dilution

English to Spanish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Ensayo microbiológico
Esta pregunta está relacionada con la anterior. A veces hay que diluir 5 veces, y a veces 5 vecces seriadamente. ¿O es lo mismo? Muchas gracias por su ayuda.

Detlef Aberle
Change log

Aug 10, 2009 22:04: Flavio Granados F Created KOG entry

Discussion

Flavio Granados F Aug 12, 2009:
Detlef, en resumen, la traducción podría ser: serie de diluciones de factor 5 ("seriadas sucesivas" sería redundante)
Flavio Granados F Aug 11, 2009:
Sí, la expresión "dilución al quinto" es más exacta de la traducción.
M. C. Filgueira Aug 11, 2009:
Fin de mi mensaje En el segundo, tampoco me parece correcto hablar de "dilución quíntuple" (no se trata de repetir cinco veces una dilución), sino "diluciones según un factor (de dilución) de 5", "diluciones en una proporción de 1/5 (o 1:5)", "diluciones al quinto", etc.

Saludos.
M. C. Filgueira Aug 11, 2009:
Me explico mejor Como comenté brevemente respecto de la respuesta de Flavio, la expresión "n-fold serial dilution" no significa que se realizaron n diluciones, sino x diluciones sucesivas aplicando cada vez un factor de dilución n; es decir, la concentración de cada nueva solución es n veces menor que la de la solución anterior de la que deriva.

Así, por ejemplo, "2-fold serial dilutions" significa que se realizan diluciones en serie, aplicando cada vez un factor de dilución igual a 2. La concentración de las diversas soluciones resultantes equivale entonces a 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, etc. de la solución inicial. En el caso de "5-fold serial dilutions" la concentración de las soluciones resultantes equivale a 1/5, 1/25, 1/125, 1/625, etc. de la solución inicial.

En el primùer caso, no se habla de "diluciones dobles" (esta expresión sería correcta si se tratase de dos diluciones consecutivas), sino de "diluciones a la mitad", "diluciones según un factor (de dilución) de 2", "diluciones en una proporción de 1/2 (o 1:2)", etc.

Sigo en otra ventana.

Proposed translations

-1
1 day 4 hrs
Selected

dilución quíntuple en serie

Dilución en serie, sí, como dices, es diluir tantas veces una (di)solución concentrada inicial.
Quíntuple, como adjetivo, es repetir algo cinco veces.
Note from asker:
María Clauia, gracias por la muy buena explicación. Así que la traducción correcta sería: "diluciones seriadas sucesivas con un factor de dilución 5".
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : "N-fold serial dilution" no significa q se realizaron N diluciones, sino x diluciones sucesivas con un factor de dilución N (es decir, la concentración de c/nueva solución era N veces menor que la de la solución anterior de la q derivaba). Saludos.
2 days 7 hrs
exactamente diluir tantas veces (en un factor se supone) no significa repetir el procedimiento N veces, sino pasar de una solución original concentrada por diluciones "en serie", hasta una concentración final; se repite la dilución no la solución
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Flavio"
7 mins

dilución serial 5 veces

Something went wrong...
22 mins

serie de diluciones en 5 etapas

Otra alternativa.
Something went wrong...
+1
25 mins

disolución seriada de base 5

Quiere decir que cada dilución es un quinto de la disolución de partida.

Una explicación más detallada:
http://www.bio.umass.edu/micro/immunology/elisa/serial.htm

¡Saludos, Detlef!
Peer comment(s):

agree ARS54 : (dilución) ... (de base/orden) - ,http://www.google.it/search?hl=it&q="dilucion seriada" "vece... :-))
20 hrs
Gracias por el comentario, ARS54. Buen domingo.
neutral M. C. Filgueira : La idea es ésta, pero nunca oí hablar de "dils. en base n". Yo diría: dils. según un factor (de dil.) de 5/en una relación de 1:5/al quinto" o algo así. Aunq "dils. seriadas" se usa mucho, cabe recordar q ya tenemos el adj. "serial" y la expr. "en serie".
3 days 12 hrs
Tienes razón, a mí tampoco me suena mucho lo de la base; sí en cambio el factor de dilución. Gracias y buen día.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search