Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
environmental footprint
Polish translation:
ślad pozostawiony na środowisku
Added to glossary by
Elizabeth Gatt
Jul 21, 2009 07:21
14 yrs ago
47 viewers *
English term
environmental footprint
English to Polish
Science
Business/Commerce (general)
minimize the environmental footprint of our operations through efforts to prevent illness, injury and pollution
Oddziaływanie na środowisko? Będę wdzięczna za podpowiedzi.
Oddziaływanie na środowisko? Będę wdzięczna za podpowiedzi.
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | ślad pozostawiony na środowisku | legato |
4 +8 | wpływ/oddziaływanie an środowisko | Maciek Drobka |
4 +2 | ekologiczny ślad | Jerzy Matwiejczuk |
3 -1 | odcisk na środowisku | Michal Kozlowski |
References
Ekologiczny odcisk stopy | Jerzy Matwiejczuk |
Proposed translations
+3
55 mins
Selected
ślad pozostawiony na środowisku
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za odpowiedź."
+8
2 mins
wpływ/oddziaływanie an środowisko
Też tak rozumiem.
Ew. niekorzystny/negatywny...
Ew. niekorzystny/negatywny...
Peer comment(s):
agree |
Wojciech Sztukowski
: Też tak chciałem napisać.
16 mins
|
dziękuję :o)
|
|
agree |
Marcin Rogóż
: Dokładnie tak
23 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Piotr Rypalski
30 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Krzysztof Kempkowski
1 hr
|
dziękuję
|
|
agree |
bartek
: ależ tu dziwa chodziły :)
31 days
|
dziękuję :o)
|
|
agree |
armadillome
376 days
|
dziękuję
|
|
agree |
cquest
: ogólnie jestem za, ale czasami wersja legawy może być dokładniejsza
860 days
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Jolanta Kasprzak-Sliwinska
2795 days
|
dziękuję
|
+2
1 hr
ekologiczny ślad
A niech tam! Nie będę się ukrywał za parawanem dyskusji ani pod parasolem referencji:)))
Peer comment(s):
agree |
R.S.
: to jest 100% synonim "ecological footprint", a ten ma ustalone tłumaczenie : here : http://pl.wikipedia.org/wiki/Ślad_ekologiczny ; http://www.froggi.pl/forum/czy-znasz-swoj-ekologiczny-slad-t... ( and many other links :-))
5 hrs
|
Dziękuję!
|
|
neutral |
Polangmar
: A czy, na wzór "ekol. odzież", "ekol. produkty", "ekol. ślad" nie byłby śladem spełniającym wymogi ekologii?
9 hrs
|
Rozważ przymiotnik "zdrowotny" w różnych konotacjach (również znaczący "chorobowy")
|
|
agree |
Marcel Malorny
3551 days
|
-1
2 hrs
odcisk na środowisku
Wprawdzie 'wpływ na środowisko' bardziej mi się podoba, to może i taka odpowiedź się przyda...
Example sentence:
ograniczamy odcisk, jaki nasza działalność pozostawia na środowisku, starając się zapobiegać zachorowaniom, urazom i zanieczyszczeniom.
Reference comments
32 mins
Reference:
Ekologiczny odcisk stopy
Nawet tak:
http://tinyurl.com/l7e7zm
I "ekologiczny ślad":
http://tinyurl.com/mrlcta
--------------------------------------------------
Note added at   34 min (2009-07-21 07:56:03 GMT)
--------------------------------------------------
A tu jeszcze naukowo o tej stopie:
http://www.npt.up-poznan.net/pub/art_3_56.pdf
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-07-21 08:30:28 GMT)
--------------------------------------------------
Użyć "ecological" zamiast "environmental" to tak jakby "stomatological" zamiast "dental"
http://tinyurl.com/l7e7zm
I "ekologiczny ślad":
http://tinyurl.com/mrlcta
--------------------------------------------------
Note added at   34 min (2009-07-21 07:56:03 GMT)
--------------------------------------------------
A tu jeszcze naukowo o tej stopie:
http://www.npt.up-poznan.net/pub/art_3_56.pdf
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-07-21 08:30:28 GMT)
--------------------------------------------------
Użyć "ecological" zamiast "environmental" to tak jakby "stomatological" zamiast "dental"
Note from asker:
Zadałam pytanie, bo też natrafiłam na takie tłumaczenia, ale u mnie nie ma "ecological footprint" tylko "environmental footprint", chyba, że dla autora to były synonimy... |
Discussion
Szkoda, że nie może być "przaśny ślad", bo przaśny slad to zdrowy ślad:)))
Rozumiem, że moje opinie mogą brzmieć stronniczo. Dlatego postaram się już nie powtarzać w tej dyskusji.
Co o tym sądzicie?
Jeśli „footprint” nie jest w tekście zestawiony z „impactem”, trzymałbym „ślad/odcisk stopy” z dala od tego tłumaczenia.