prendre son courage à deux mains

Greek translation: επιστρατεύω όλο μου το θάρρος

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prendre son courage à deux mains
Greek translation:επιστρατεύω όλο μου το θάρρος

08:12 Jul 8, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-11 12:55:49 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Greek translations [PRO]
Other / ιδιωματική έκφραση
French term or phrase: prendre son courage à deux mains
prendre son courage à deux mains
Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 18:25
επιστρατεύω όλο μου το θάρρος
Explanation:
Μια καλή απόδοση, νομίζω.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:25
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2επιστρατεύω όλο μου το θάρρος
Nick Lingris


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
επιστρατεύω όλο μου το θάρρος


Explanation:
Μια καλή απόδοση, νομίζω.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:25
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 24
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sokratis VAVILIS: Βουί:) http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/prendr...
3 hrs

agree  Anastasia Vam
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search